第34部分(第4/6 页)
nd Fox hoped to expand the North American Free Trade Agreement to the entire Western Hemisphere。
旁白:布什总统和Fox希望把北美自由贸易协定扩展到整个西半球。
VICENTE FOX: Now we want to go further。 I'm taking about a NAFTA…plus; a NAFTA that takes us to a further integration。 I've been talking this with President Bush; and fortunately he's seeing it the same way。
VICENTE FOX:现在我们希望能走得更远。我在谈论一个扩张的NAFTA,一个能让我们联系的更紧密的NAFTA。我已经跟布什总统讨论过此事,幸运的是我们有共同的看法。
NARRATOR: But as his foreign minister; Fox chose a leading voice of the left: a onetime friend of Fidel Castro; and critic of global capitalism。
旁白:但是Fox选择了一位左翼的领袖做他的外交部长——他过去的朋友Fidel Castro,一位全球资本主义的批评家。
JORGE CASTANEDA: The left's main issue since the middle of the 19th century has been inequality that acpanies capitalism。 There is probably more inequality pressing against society today than before within rich countries; within poor countries; and between rich countries and poor countries。 So on this score; for example; the left has more of a cause; more of a raison d'etre; than perhaps in any time recently。
JORGE CASTANEDA:自从19世纪中叶以来,左派的主要任务就是反对伴随资本主义而产生的不平等现象。在富裕国家之间、贫困国家之间、以及贫富国家之间,社会也许比以前存在着更多的不平等。因此从这方面来说,左翼近期有更多的动机和政治理由。
。 最好的txt下载网
Chapter 22: The Battle Resumed '6:38'
第二十二章: 战斗继续
Onscreen caption: Quebec City; Canada
字幕标题:魁北克市; 加拿大
NARRATOR: Presidents Fox and Bush were set to meet again in Quebec City at a summit for 34 democratically elected presidents from North and South America。 Anti…globalization activists made the summit their next target。
旁白:Fox总统和布什总统计划在魁北克市举行由34个民主选举总统参加的南、北美国家的首脑高峰会上再次进行会晤。反对全球化的激进分子将这次会晤当成他们的下一个目标。
ACTIVIST: No matter what anybody says; there's going to be some kind of property destruction。
激进份子:不管怎么说,将造成财产
本章未完,点击下一页继续。