第74部分(第2/4 页)
们把您伙伴们的尸体抬走。”
“这样做很对,”摩冈说。
接着,他走出十步,靠在墙上。
三个穿黑衣服的人走进院子,一个接着一个地抬走了三具尸体。
里比埃还没有完全咽气;他又睁开眼睛好像是在寻找摩冈。
“我在这儿,”摩冈说,“你放心吧,亲爱的朋友,我会来的。”
里比埃默默地又闭上了眼睛。
三具尸体搬走以后,宪兵队长问摩冈说:“先生,您准备好了吗?”
“准备好了,先生,”摩冈彬彬有礼地鞠了一躬回答说。
“那么,来吧。”
“我来了,”摩冈说。
接着他便走到了宪兵队和龙骑兵支队的中间。
“您想登上大车还是自己走去,先生?”宪兵队长问。“走着去,走着去,先生:我一定要大家知道,我让人斩首是我一时心血来潮;但是我并不害怕。”
这个阴森可怖的行列穿过了利斯广场,沿着蒙巴松客店花园的围墙向前走去。
载着三具尸体的大车走在前面,随后是龙骑兵,接着是摩冈,在他前后都有十步距离的空间,再后面是宪兵,队长走在他们前面。
走到围墙尽头,行列向左拐去。
突然,在花园和市场之间的一个缺口中,摩冈看到了断头台,它的两根拔地而起的红色的柱子就像两条血淋淋的胳膊。
“呸!”他说,“我从来没有看见过断头台,想不到它有那么难看。”
接着,他也不作任何解释,就从腰带里拔出一把匕首,猛地插进了自己的胸膛,只剩下刀把子露在外面。
宪兵队长看见这个出乎预料的动作便策马向摩冈奔了过去,摩冈还是站着,大家感到很奇怪,摩冈自己也很惊奇。
摩冈马上从腰间抽出他两把手枪,扣起了扳机。
“不要过来!”他说,“我们讲好了谁也不准碰我;要么我一个人死,要么我们两个一起死;您看着办吧。”
队长勒住他的马往后退了一步。
“我们走吧,”摩冈说。
果然,他又往前面走了。
走到断头台脚下,摩冈把胸口的匕首从伤口里拔出来,又一次戳进了他的胸口,戳得像第一次一样深。
他发出了一下狂怒的吼声,而不像是痛苦的叫喊。
“是啊,”他说,“我的命真硬,好像是死不了的。”
这时,刽子手的助手们想搀他登上扶梯,刽子手正在扶梯上等着他。
“哦!”他说,“再说一次,别碰我!”
他步履坚定地爬上了六个梯级。
到了上面的平台七,他又从伤口里拔出匕首,又刺了第三下。这时候他嘴里发出了一声吓人的响亮的大笑,把匕首从他第三个伤口里拔出来,扔在刽子手的脚下;第三个伤口和前两个伤口一样,对他似乎不起作用。
“说真的!”他说,“我受够了;你来吧,尽快结束了吧。”
一分钟以后,这个坚强不屈的年轻人的脑袋落到了断头台上,由于在他身上显示的一种强盛的生命力的现象,他的头颅跳了一下,滚出了断头机。
如果您像我一样亲自到布尔去一次,有人会告诉您,这颗脑袋在跳起来的时候,嘴里还在呼唤着阿梅莉的名字。
在处决了活人以后又把三具尸体的脑袋割了下来,因此那些来看热闹的人,在我们刚才讲的那个事件里,非但没有少看什么,相反却看到了他们想看的加倍的东西。
第54章 忏悔
在我们上面看到的事件发生以后第三天,傍晚七点钟光景,一辆套着两匹吐着白沫的骤马的马车风尘仆仆地来到了黑色喷泉府栅栏门的前面。
这位似乎是匆匆赶来的旅客感到非常惊奇,栅栏门敞开着,院子里挤满了一些穷人,台阶上跪满了男男女女。
由于惊奇,他的视觉变得更加敏锐,慢慢地他的听觉也恢复了,他仿佛听到了铃档的声响。
他急忙打开车门,跳下马车,快步穿过院子,登上台阶,这时他又看到了通向二楼的楼梯上也站满了人。
他像登上台阶一样又登上了楼梯,他听到从阿梅莉的房间里传出来有喃喃的祈祷声。
他向阿梅莉的房间走去,房门开着。
蒙特凡尔夫人和小爱德华跪在阿梅莉的床头,稍许后面一些是夏洛特、米歇尔和他的儿子。
圣克莱尔的本堂神
本章未完,点击下一页继续。