第12部分(第2/4 页)
,有什么办法呢!我正把盘子拿在手里,我不知道拿它怎么办,我把它扔到了德·巴尔若尔斯先生的脸上;我脑子还没有想,盘子就自己飞出去了。”
“您不会把这些话对他说吧?”
“哦,请放心;我把这些话告诉您,是为了让您的良心得到安宁。”
“很好;那么您要决斗吗?”
“至少,我是为这个留下来的。”
“您用什么决斗呢?”
“这和您没有关系,爵爷。”
“什么,这和我没有关系?”
“没有关系;德·巴尔若尔斯先生是受侮辱的一方,应该由他选择武器。”
“那么,不管他建议用什么武器,您都接受?”
“不是我,约翰爵士,而是您以我的名义接受,既然您给了我做我证人的荣幸。”
“那么,如果他选择手枪,您希望距离是多少,决斗的方式怎么样?”
“这些都是您的事情,而不是我的事情,爵爷。我不知道英国是不是这样干的,可是在法国,决斗者一切都不介入;这些事都由证人安排;证人做的一切都是好的。”
“那么,我要做的都是好的罗?”
“都是好的,爵爷。”
英国人弯了弯腰。
“决斗的日期和时间呢?”
“哦!这一点嘛,越早越好;我有两年没有回家了,我承认我急于要拥抱我家里所有的人。”
英国人稍带惊奇地瞧瞧罗朗,罗朗讲得那么自信,真仿佛他事前已经拿稳不会被打死的一样。
这时候有人敲门,客店老板的声音在问:
“可以进来吗?”
年轻人给了一个肯定的答复,门打了开来,果然是客店老板进来了,他把手上的一张名片递给他的房客。
年轻人拿过名片念道:“夏尔·德·瓦朗索尔。”
“是代替阿尔弗莱特·德·巴尔若尔斯先生来的,”客店老板说。
“很好!”罗朗说。
接着,他把名片递给英国人,一面说:
“拿去,这是您的事;我没有必要见这位先生,因为在这个地方,我已经不再是一位公民了。德·瓦朗索尔先生是德·巴尔若尔斯先生的证人,您是我的证人,这件事你们去安排,不过,”年轻人握着英国人的手,眼睛盯着他说,“这件事要认真安排,如果这次决斗不是安排得非见个死活不可,我是不会同意的。”
“请放心,”英国人说,“我就像为我自己办事一样。”
“太好了,去吧,等一切都决定了以后再回来,我在这儿等着。”
约翰爵士跟着客店老板走了;罗朗又坐了下去,顶着椅脚又转回到他的桌子前面。
他拿起笔开始写信。
约翰爵士回来的时候,罗朗已经写完两封信,盖上了封印,正在第三封信上写地址。他做了个手势要英国人等他把手头的事做完,然后专门和他谈那件事情。
他写好了地址,盖上了封印,随后回过身来。
“怎么样,”他问,“全都解决了吗?”
“是的,”英国人说,“这件事情办得很顺利,和您打交道的是一位真正的绅士。”
“太好了!”罗朗说。
他等着对方说下去。
“两个小时以后到沃克吕兹喷水池——一个风景优美的地方——去交手;用手枪,两个人面对面向前走,谁先开枪都可以,对方开火后可以继续向前走。”
“对啊,您这就对了,约翰爵士;这样办再好没有了。这件事是您安排的吗?”
“我和德·巴尔若尔斯先生的证人一起安排的,您的对手放弃了他被侮辱者的全部权利。”
“武器的事谈了吗?”
“我提出用我的手枪,并以名誉担保这两支枪您和德·巴尔若尔斯都未见到过,他们同意使用我的枪;这两把枪制作精良,在二十步以外,我可以打中一把刀的刀刃,把子弹分成两片。”
“哟,看来您枪法很好,爵爷?”
“是的,据说,我是英国最好的枪手。”
“知道这件事倒不错;一旦我想让人把我打死,约翰爵士,我就来和您寻衅。”
“哦!决不要和我寻衅,”英国人说,“要和您决斗我真要痛苦死了。”
“爵爷,我尽量不使您感到难受,那么,两小时以后。”
“是的;您跟我讲过您很急。”
本章未完,点击下一页继续。