第40部分(第1/4 页)
。潘兴送他一个盛烟盒,培根给他一盒卡罗那烟,克林斯给他一个钱包。“我们为一同度过1918年的圣诞节而狂饮”。
1918年1月14日 致比阿特丽丝的信
如果我们要拥有我们希望的数量的坦克的话,你也可以推断得出,那必要的材料就要花费二千万美元,这可是件棘手的事。
我们想要在战场上发挥得淋漓尽致并成为完整的军队的话,就需要机动卡车、坦克、维修设备以及汽车,每个士兵必须熟悉每个螺钉、灭火器以及每寸橡胶轮胎。布莱恩中尉已经承担了大部分细节工作,这意味着大量的工作,而我确信在未来的战争中,坦克会扮演举足轻重的角色。它们可以简单地被认为是穿戴盔甲的士兵,至少这是轻型坦克的操纵理论,重型坦克稍有不同。我担心的是在我们造出一些或足够的坦克之前,战争就会结束,可如果数量太少,它们又不可能完成任务。
1918年2月22日 致妮塔姐姐的信
我在离这儿不远的小镇上拥有了我自己的军队,我感到了独立。坦克军是武装部队,所以我们不会受到镇上领导的打扰,他们反而给了我们很大帮助。
这个小镇简直是世界上最脏的地方,牛和鸡到处都是。但是它坐落在一个悬崖上,下面是又长又美的山谷,因此景色很美。
今天有人谣传我们的第一辆坦克到了,却只看出了法国人的技艺不精。州府办公员说有一辆坦克就要到了。
1918年2月22日 致比阿特丽丝的信
我们向南行进到了波昂,然后驻扎下来。那是一个充满粪便和臭味的小镇。可我们是那里惟一的部队,因此不受干扰,一切都安置得很好。我以每星期付7法郎的价钱租了间房子作为士兵俱乐部,我想士兵们会感到舒适的。我现在是绝对的领导者,而刚开始这种做什么事都不必请示任何人的生活还真有些不习惯。
1918年2月23日 致比阿特丽丝的信
我认为在我们得到坦克之前,军队应该一直不断转移地点,而且这么做也是十分必要的,因为没有什么可以让这些士兵觉得有兴致。他们住在马房和鸽楼里,根本称不上是家居的生活。
我一直在想而且现在这种想法尤为强烈,那就是我军的一个重大缺陷在于将一切想得过于简单。等天再变长一些,我就要在这方面多下些工夫,这对我的部队会很有帮助。
当士兵们看着我时,会觉得我神采奕奕,我一直这样,因为我喜欢给他们一个好举止的印象。
昨天配给我一辆卡车、一辆摩托车和一辆汽车,这样我可以少走不少路了。可是我依然担心我用腿过度会让我穿起靴子来不好看。
伍德将军今天来到这里,他看上去气色十分好。他可真是热心,还问及了你的情况。
我每天骑着格林小姐�将军的马 跑上十英里,这不仅使她的脾气大有好转,而且对我的健康也大有帮助。
我对我的医生也能受到军事化训练而感到满意,今天他大咧咧地跟我谈话,但以后他不会这样冒昧了。
1918年2月26日 致比阿特丽丝的信
我在军官桌上吃的晚饭,其反应就和指挥官曾经在史瑞丹与一群人一起吃饭时一样强烈。说起来真好笑,他们都迅速地吃完,走出去了。他们一伙人相处得不错,而且做饭菜的厨子也不错。
“机动运输处”出了毛病,又派给我两辆汽车。我告诉他们我只要一辆,但他们说我必须收下我已经申请的两辆。
我那可怜的医生太怕我了,他和我说话时总是磕磕巴巴,几乎是语无伦次,真是太好笑了。等我成了一位“老将军”,恐怕会有不少人追求我的两个女儿,或许有不少是来“拍马屁”的。
我的副官人不错,可我不能说太多。到目前为止,我看他每天跑来跑去,而真正的工作却做得很少。
我一味地向你讲述我的军队也正像你总是谈论孩子们一样,既然我反对你谈那些,那我也不再说军队了。
我从今天开始练习枪法,我发现我需要手枪。所以在这里,我以后要用更多的时间来练习。
1918年3月13日 致比阿特丽丝的信
我很遗憾在妮塔的事情上搅起了混乱。我的出发点是好的,可是没有你的提醒,我的判断就要出错。
我接到了艾尔先生的一封信,他说他为我的努力而骄傲。他这么认为让我觉得很高兴,我也希望我能验证他的信心。
当我认识到自己毫无疑