第175部分(第1/4 页)
①耶稣曾说有人打了你右边的面颊,你把左边的也送上去。
“我吃过了。”
“不是真话,我找吉诺曼外祖父来责备您,祖父可以训父亲。快快和我一同上客厅去吧,立刻走。”
“不行。”至此,珂赛特感到有点捉摸不定了,她不再命令而转为提问。
“为什么?您挑选家里最简陋的房间来看我,这里真待不祝”“你知道??”冉阿让又改口说:“您知道,夫人,我很特别,我有我的怪癖。”珂赛特拍着小手:“夫人!??您知道!??又是件新鲜事!这是什么意思?”冉阿让向她苦笑,有时他就这样笑着。
“您要当夫人,您是夫人。”
“但对您可不是,父亲。”
“别再叫我父亲。”
“为什么?”
“叫我让先生,或者让,随您的便。”
“您不是父亲了?我也不是珂赛特了?让先生?这是什么意思?这是革命,这些!发生了什么事?请您看着我。您也不愿来和我们一同住?您又不要我的房间!我怎么得罪了您?我怎么得罪您啦?难道发生了什么事?”
“没有。”
“那又为什么呢?”
“一切仍和过去一样。”
“您为什么要改变姓名?”
“您不是也改了,您。”他仍带着那种微笑看着她并且还说:“既然您是彭眉胥夫人,我也可以是让先生。”
“我一点也不明白,这一切都是愚蠢的。我要问我的丈夫是否允许我称您让先生,我希望他不同意。您使我多么难受,您有怪癖,但也不必使您的小珂赛特难过呀!这不好。您没有权利变得严厉,您原来是善良的!”
他不回答。
她很快地抓住他的双手,用无法抗拒的动作,把手靠近自己的脸,她又紧紧地把手挨着她的脖子,放在下巴下面,这是一种极温柔的动作。
“啊,”她向他说,“请您仁慈点吧!”她又继续说:“我说仁慈是指和气,来住在这里,恢复我们那有益的短暂的散步,这儿和卜吕梅街一样也有小鸟,来和我们一起生活,离开武人街那个窝,别让我们来猜谜,和其他人一样,来和我们一起吃饭,和我们一起吃早餐,做我的父亲。”
他把手缩回去。
“您不需要父亲了,您已有了丈夫。”珂赛特冒火了。
“我不需要父亲了!这种话太不近人情,真叫人不知说什么好!”
“如果杜桑在的话,”冉阿让说话时好象一个在找靠山、抓住任何树枝就不松手的人,“她会第一个承认我真的有我自己的一套习惯。什么事也没有发生,我一直喜欢我的黑暗的角落。”
“这里冷得很,看也看不清。要当让先生,这真糟透了,我不要您对我用‘您’称呼。”
“刚才来的时候,”冉阿让回答,“在圣路易街乌木器店里我看见一件木器,如果我是个漂亮的妇女,我就要把这件木器买到手。一个很好的梳妆台,式样新,我想就是你们所说的香木,上面嵌了花,一面相当大的镜子,有抽屉,很好看。”
“哼!怪人!”珂赛特回答。于是她用十分可爱的神气,咬紧牙咧开嘴向冉阿让吹气。这是一个美神在模仿小猫的动作。
“我气愤得很,”她又说,“从昨天起你们全都在使我生气,我心里很恼火,我不懂。您不帮我对付马吕斯,马吕斯不帮我对付您。我是孤单的。我布置得很好的一间卧室。如果我能把上帝请来,我也想请进去。你们把房间甩给我。我的房客跑掉了。我叫妮珂莱特准备一顿美味的晚餐。‘人家不要吃您的晚餐,夫人。’还有我的父亲割风要我叫他让先生,还要我在这个可怕的、陈旧简陋的、发霉的地窖里接待他,这儿墙上长了胡子,空瓶代替水晶器皿,蛛网代替窗帘!您性情古怪,这我承认,这是您的个性,但对刚结婚的人总得暂时休战。您不该立刻就变得很古怪。您居然能在那可恨的武人街住得很舒服。在那里我本人却是悲观失望的!您对我有什么不满?您使我十分难过。呸!”
然后,忽而又一本正经,她盯住冉阿让又说:“您不高兴是因为我幸福了?”天真的话,有时不知不觉地点得十分透彻。这个问题,对珂赛特来说是简单的,对冉阿让则是严酷的。珂赛特要让他痛一下,结果使他心肝俱裂了。
冉阿让脸色惨白。他停了一下不回答,然后用一种无法形容的声音,好象是自言自语地轻轻说:“她的幸福,是我生活的目的。现在上帝可以召唤我去了。珂赛特,