第30部分(第4/6 页)
uld be just the gears; the machine just stopping; the economy not working。 And of course it's not just what's on the balance sheet of banks and so forth; but that would translate into people not working; businesses not operating; small businesses not being able to get their capital they need。 And this in a global economy。 It was almost inconceivable to see what the picture was; but it was sort of just not working; and people just not working。
DANIEL YERGIN:如果长资公司跨掉了,那就是传动装置的问题,是机器停止工作,经济不再发展。当然,这不仅仅是摆在银行等的收支平衡表上的,而是表现为人们不能工作,企业不能开工,小型企业得不到它们所需的资金。而这在一个全球性的经济中,简直不敢想象这样的场景,但它就是那种停滞,人们无工可做。
NARRATOR: The New York Federal Reserve summoned representatives of major ; then at Goldman Sachs; was among them。
旁白:纽约联邦储备银行召集美国和欧洲的主要银行代表参加一个紧急会议。JON CORZINE,当时任职于高盛公司,就是与会者之一。
JON CORZINE: The real problem of Long Term Capital was nobody really understood all the downsides。 All one knew was it was going to be extraordinarily dangerous to enter into that。 And everybody; I think; understood the Fed's concern that that had real implications to the real economy。
JON CORZINE:长资公司的真正问题是没有人真正懂得所有的市场下挫的情况。每个人只知道要进入这个市场是极其危险的。每个人,我认为,都理解联邦储备的担心, 即它对实际的经济有着实际的寓意。
NARRATOR: Since LTCM was a private fund; the government could not impose a solution。 The fate of the global economy was in the hands of these bankers。
旁白:由于长资公司是一个私人基金,政府无法对它实行强制的解决办法。全球经济的命运就这样被掌握在这些银行家的手里。
WILLIAM McDONOUGH: The head of a securities firm or a bank is not paid to be a patriot。 He or she is paid to serve the best interests of the shareholders; so the most that one could do in a position like mine is to say the public interest may well be served by Long Term Capital Management not failing; but there is no public…sector money to solve the problem。 The taxpayer is n
本章未完,点击下一页继续。