第43部分(第3/4 页)
;请劳驾下车一会儿;热罗姆会尽快把这件事情处理完毕的。”
随后,他又带着他始终是那么乐呵呵的声音说:
“是不是啊,热罗姆?”
热罗姆在马车顶上回答了他,证实了问话者说的话。出于一个本能的,为了避免她儿子遭到危险——如果有危险的话——的动作,德·蒙特凡尔夫人一面依从对方的请求,一面让爱德华走在她的后面。
就在这时候,孩子已经把押车的手枪拿到手里了。
喜欢说笑的年轻人温文尔雅地扶德·蒙特凡尔夫人下车,并向他一个同伴做了个手势要他去搀扶夫人,随后自己回头转向马车。
可是就在这时候,突然响起了两下枪声;爱德华刚才双手持枪,向这位耶户的伙伴开了火,把他掩没在一片烟雾之中。
蒙特凡尔夫人尖叫一声,晕了过去。
随着这声母亲的尖叫,又发出了几个具有各种感情的叫声。从马车的后车厢里发出的,是懊恼的叫声:原来已经一致同意不作任何抵抗,可是现在有人在抵抗。
那三个年轻骑士、发出的是惊奇的叫声:这样的事还是第一次碰到。
他们向他们的伙伴冲去,他们以为他已经被打成肉酱了。可是他们看到他仍好好地站着,毫发无伤,还在哈哈大笑,而那个押车却双手合掌,叫道:
“先生,我向您发誓,手枪里没有子弹;先生,我保证枪里只有火药。”
“对啊!”年轻人说,“我看得很清楚,手枪里只有火药;可是,这一片好心……是不是,我的小爱德华?”
随后他回头对他的伙伴说:
“你们看到了吧,先生们,这个可爱的孩子,他不愧是他父亲的儿子,他哥哥的弟弟;好极了,爱德华,你将来会成为一个男子汉的。”
说完,他抱起孩子,尽管孩子不愿意,他还是吻了吻他的双颊。
爱德华像一个魔鬼一样挣扎着,他肯定是因为被一个他刚才打了两枪的人抱吻而感到羞愧。
这时候,另外三个伙伴已经把爱德华的母亲抬到离公共马车几步远的地方,让她躺在铺在沟边的一件披风上面。
刚才满怀深情地坚持要抱吻爱德华的人在寻找德·蒙特凡尔夫人,看到她以后他说:
“尽管这样,德·蒙特凡尔夫人还没有醒来,我们不能扔下一个晕过去的妇女不管,先生们;押车,把爱德华先生交给您了。”
他把孩子交在押车手里,随后对他一个伙伴说:
“喂,你是很仔细的,你身上有没有带上一瓶什么嗅盐或者蜜水?”
“拿去。”对方回答他说。
说着他从口袋里拿出一小瓶英国酸醋。
“喂,现在,”那个似乎是那帮人首领的年轻人说,“你们去把这件事和热罗姆结束了,我,我去照顾一下德·蒙特凡尔夫人。”
事实上这也很用得到;德·蒙特凡尔夫人的昏厥逐渐带有一种神经性的发作:她的身体断断续续有些抽搐,从胸膛里发出一些暗哑的叫声。
年轻人向她俯下身去,让她闻闻瓶子里的东西。
德·蒙特凡尔夫人重新又张开了她惊恐不安的眼睛,嘴里一面在叫:“爱德华!爱德华!”由于一个不由自主的动作,她的手碰落了来照顾他的年轻人的面具。
年轻人的脸露了出来。
年轻人笑容满面,非常殷勤——我们的读者已经认识他了——,他是摩冈。
德·蒙特凡尔夫人看到那双漂亮的蓝眼睛,高高的额头,线条优美的嘴唇,笑口里面两排雪白的牙齿,一下子愣住了。她相信在这样一个人手里是不会有任何危险的,爱德华也不会遇到什么意外的。
于是,她对待摩冈就不像对待使她晕倒的强盗一样,而像对待一个救助一个晕过去的妇女的上流社会人物一样。
“啊,先生!”她说,“您真是太好心了!”
在她的话里面,在她说话的声调里面,’包含着不单单为她自己,也为她的孩子所表示的所有的谢意。
出于一种完全符合他骑士性格的奇怪的殷勤,摩冈非但没有立即捡起他的面具赶快重新戴在脸上——这样可以使德·蒙特凡尔夫人留下的记忆比较淡薄和模糊——反而对德·蒙特凡尔夫人的称赞鞠躬致谢,让自己的脸给对方留下深刻的印象,他把达萨斯的小瓶子放在德·蒙特凡尔夫人手里,到这时候才系上了他面具的细绳子。德·蒙特凡尔夫人懂得年轻人这番心意。
“哦!先
本章未完,点击下一页继续。