第1部分(第3/4 页)
总统的身份站在国会山前,面对数百万美国民众以及全球各国的观众,庄严宣誓,成为第四十四任美国总统。那个时刻,历史的新篇章将就从此揭开,号称求新求变的奥巴马时代就真的到来了。
就像奥巴马竞选总统要组成精兵强将的团队一样,翻译关于奥巴马的这本书也需要团队精神。本书由著名美国问题专家、高级翻译魏宗雷领衔主译,张宁、刘娜携手翻译。为了抢在第一时间把最好的作品奉献给中文读者,我们不知熬了多少个夜晚。特别感谢我们那位足智多谋的“幕僚长”聂乐乐,如果没有她竭尽全力的帮助和鼓励,也许我们不会坚持到最后。还要特别感谢我们那些能力卓越的战友和伙伴,她们是邵蓓蓓、方慧倩、蔡月、仉进、田野、张悦、刘丽、孙远波,感谢她们为这本书提出的宝贵意见和建议。
奥巴马在发表胜选演说时,曾感叹“这一刻我们等得太久太久”。这本书的英文原书名A Long Time ing 也包含着漫漫长路,来之不易,让人“等得太久”的意思。这也是奥利弗?詹姆斯(Oliver James)为《水瓶座女孩》(What a Girl Wants)唱的主题曲。
是的,在许多时候人们都“等得太久”——政治家的胜利,有缘人的爱情,能打动人心灵的文字作品,都常常让人等得太久。
但这种等待来之不易,但值得期待。
中雷 宁娜
2008年12月20日
。。
前 言 奥巴马时代(1)
乔恩?米查姆
著名政治评论家
美国《新闻周刊》主编
畅销书《罗斯福与丘吉尔》作者
他本来是个十足的外来户。巴拉克?奥巴马25年前才有生以来第一次看到白宫,即 1984 年。那时,他还只是纽约城市学院黑人社区的一名志愿组织者。当时,里根政府正打算削减学生的补助金,而刚从哥伦比亚大学毕业的奥巴马,便邀集学生会干部将共同签名反对削减补助金的请愿书递交到了国会山的纽约代表团手中。这群学生大多是黑人,他们有的来自波多黎各,有的来自东欧,家里几代人好不容易出了一个大学生。后来奥巴马在《无畏的希望》(The Audacity of Hope)一书中写道:这群请愿的学生穿过宾夕法尼亚大道,来到华盛顿纪念碑,然后前往白宫,在那里他们伫立于栅栏外,瞪大好奇的双眼朝里望。
这次活动算不上是真正的请愿活动,冥冥之中似乎注定奥巴马会再次来到白宫。果不其然,2009 年 1 月 20 日,奥巴马真的就要宣誓就任第四十四届美国总统了,他将继承共和党人尼克松(Nixon)、里根(Reagan)和乔治?W。布什(George W。 Bush)的衣钵,继续他们多年前在这里开启的事业。就如同奥巴马本人一样,这个故事复杂得超乎想象。民主党在 2008 年大选中的胜利,不是左派戏剧性的反攻倒算那么简单。许多虔诚的信徒声称:这象征着一个进步的新纪元已经打开,一个反叛自由主义(其实是在众多方面反思)的时代正向我们走来。最刺激的东西一定包含最强烈的希望。同时,通过福克斯新闻(Fox News)我们看到,顽固的保守派似乎看法一致,他们都认为奥巴马时代意味着美国历史灰暗时刻的到来——国内大洗牌,国外大削弱。
但是,如果奥巴马的执政风格一如他的竞选一样走中间路线的话,那么自由派和保守派都会大失所望。左派可能会觉得上当受骗,而右派出于本能会持续不断地猛攻新政府,他们很可能会发现奥巴马与里根截然相反,甚至让人难以捉摸、令人沮丧。
这一历史时刻意义之大无与伦比。任何历史较其似乎都有生拉硬扯、过时守旧之嫌。在一个宪法明确容许蓄奴制的国度里,许多人有生之年还经历了黑人投票权等基本民权被剥夺的岁月;而今,竟然选出一位非裔美国总统。即使要对选举进行夸大描述也是再容易不过的事,但 2008 年 11 月 4 日,即美国大选投票日的这一时刻,人们要求变革的力量恐怕用任何言语来形容都将显得苍白无力。
“如果还有人怀疑美国是一个梦想皆可成真的地方,如果还有人猜想先辈的理想能否依然长存于我们这个时代,如果还有人质疑民主的强大威力,那么,此时此刻,就是对他们最好的回答。”
这是奥巴马胜选当晚,对挤满芝加哥格兰特公园(Grant ParK)的拥护者们发表的胜选感言。
本章未完,点击下一页继续。