第5部分(第4/6 页)
抵消这种运动。
NARRATOR: They met downstairs in the cocktail bar。 The room and its furniture are not much changed。
旁白:他们在鸡尾酒吧的楼下相遇。这个房间和里面的家具没什么变化。
RALPH HARRIS: The whole world was shadowed by the Iron Curtain; the Russian threat; by the failure to establish democracies in the Eastern European countries and by the prevalence everywhere intellectually of these ideas of collectivism arising from the war。 The argument always was that democracy is impossible without a free economy。 You need a free economy; free economy is a necessary though not a sufficient condition for democracy。
RALPH HARRIS:整个世界都笼罩在铁幕的阴影之下,还有俄国的威胁、在东欧国家建立民主政府的失败以及战时出现的集体主义思想的流行。争论总是围绕没有自由经济是否也可能有民主政府而展开。你需要自由经济;自由经济是民主的必要而非充分条件。
NARRATOR: The debates were passionate。 At one point; Hayek's former mentor; Ludwig von Mises; stormed out of a meeting。
旁白:人们充满热情地展开辩论。有一次,哈耶克以前的导师-Ludwig von Mises-怒气冲冲地离开了会场。
MILTON FRIEDMAN: In the middle of a debate on the subject of distribution of ine; in which you had people who you would hardly call socialist or egalitarian; people like myself; Mises got up and said; ";You're all a bunch of socialists;"; and walked right out of the room。 (laughs)
弗里德曼:在一次关于收入分配的辩论中,参加辩论的人有一些几乎不能被称之为社会主义者或者平等主义者,还有象我这样的人。Mises站起来说:“你们是一群社会主义者,”然后径直走出了屋子。(笑)
NARRATOR: But Hayek told the meeting that they had one great lesson to learn from the socialists。
旁白:但是哈耶克告诉与会者他们从社会主义者身上可以学到很多东西。
RALPH HARRIS: Hayek paid enormous tribute to the socialist intellectuals and said that the great strength of the socialists is that they had the courage; he said; to be idealistic; to have a theory; to have a project; to have a vision; and to go on working towards that; through thick and thin。
RALPH HARRIS:哈耶克极力赞扬信仰社会主义的知识
本章未完,点击下一页继续。