第14部分(第4/4 页)
唐薇。
“当然。”唐薇点了点头:“比如‘谢谢’,俄语怎么说?”
“俄语?Спасибо。”彼得回答。
“‘萨巴希巴’(Спасибо)。”这个词,唐薇一下就记住了:“那‘好吃’呢?”
“Вкусно。”彼得回答。
“‘古式奶’(Вкусно)。”唐薇说道:“那‘早饭’呢?”
“Завтрак。”彼得回答。
“‘早饭得立刻’(Завтрак),晚了就来不及吃啦!”唐薇笑着说道:“那‘午饭’呢?”
“Обед。”彼得回答。
“‘无人’(Обед),都去吃饭了,办公室一个人也没有。”唐薇继续笑着说道:“那‘晚饭’呢?”
“Ужин。”彼得回答。
“‘阿别特’(Ужин),反过来就是‘特别啊’!美酒佳人,夜色真好。”唐薇依然那样笑着说道:“那‘我’呢?”
“Я。”彼得回答。
“‘呀’(Я)。”唐薇觉得耳熟,好象在原声电影里听过,不过,那是英语,意思应该不一样:“那‘你’呢?”
“Вы。”彼得回答。
“‘嗒’(Вы)。”唐薇觉得挺简单:“那‘喜欢’呢?怎么说?”
“Нравиться。”彼得回答。
“‘你来维持’(Нравиться)。”唐薇觉得非常好玩:“那‘我喜欢你’就是‘呀/你来维持/嗒’(Я нравиться вы)。对吗?”
“不对,那不是‘我喜欢你’的意思。‘我喜欢你’应该说Вы мне нравитесь。”彼得纠正了唐薇的错误说法。
“‘嗒/呀/你来维持’(Вы мне нравитесь)。大牙!你来为吃!哈哈哈……”超级搞笑!唐薇特别开心。
“很奇怪。”彼得解释:“这是因为俄语非常难,在俄罗斯,也有很多人说不好俄语。”
“因为他们是少数民族?”姜琳问彼得。
“什么?请再说一遍。”彼得没有完全听懂。
“少数民族,就是不同的民族。”姜琳说道。
“啊!我明白了。在俄罗斯有一百多个……”彼得忘了“民族”这个单词怎么说了。
“民族。”唐薇补充。
“民……族……”彼得觉得自己有一点傻,看了看姜琳,忍不住笑了起来。
“你接着说。”姜琳和唐薇也陪着彼得笑。
“但是,这不是我的意思。”彼得说道。
本章未完,点击下一页继续。