第31部分(第4/6 页)
划要开始新一轮的能够进一步扩大贸易的谈判。然而,西雅图却成为了一个转折点。
DANIEL YERGIN: As one could see from the way Seattle exploded; it really caught the people of the World Trade Organization meeting there quite by surprise。 The World Trade Organization meeting became a lightning rod for all of those people across this very broad spectrum who are concerned by some aspect of globalization or what they perceive as globalization or by the causes that animate and move them。
DANIEL YERGIN:正象我们可以从西雅图的爆炸中所看到的那样,它确实让参加世界贸易组织会议的人们吃了一大惊。这一届的世界贸易组织会议对于那些各个领域的对全球化的某些方面或他们认为的全球化或激励并推动他们的原因感到担忧的人来说,无异于一个导火索。
LESBIAN AVENGERS: The WTO; which is led by CEOs of the pany that make bovine growth hormone; get to make rules saying that these countries can't ban an unsafe product。
LESBIAN AVENGERS:被那些生产牛的催长荷尔蒙的公司的首席执行官们所操纵的世界贸易组织,要制定规则规定这些国家不能明令禁止这种不安全的产品。
NARRATOR: While the protestors represented an array of interest groups; the majority were from American labor unions; which had bussed in thousands of their members。
旁白:这些抗议者代表了一部分利益集团,但是,大多数抗议者是由美国的各个工会用大轿车运来的,成千上万的会员。
THEA LEE: People came together from all over the world in Seattle to say that the rules of the current global economy as embodied in the World Trade Organization are unfair。 They're bad for developing countries; they're bad for workers; and they're bad for the environment。
THEA LEE:来自世界各地的人们都汇集在西雅图。他们想说的是世界贸易组织所涵盖的现行的全球贸易的规则是不公平的。它们不利于发展中国家,它们不利于工人们,而且它们也不利于环境。
NARRATOR: In the 1990s; the expanding ; but unions' share of the workforce had fallen dramatically。 The AFL…CIO blamed cheap labor overseas。 As an example; they pointed to this factory in China; where workers are paid five dollars a day to make bicycles once built in America。
旁白:在90年代,不断发展的美国经济创造了1700万新工作,但是,工会会员所占的比例却下降很多。美国劳工运
本章未完,点击下一页继续。