第60部分(第2/4 页)
“可不是吗?”
“我的天啊!想不到在旅行中还可以学到那么多东西呀!”
“为您的健康干杯,”朱普内兴高采烈地说。
“也为您的,真见鬼,为您的健康!可是,等一下,我们不喝这种苹果酒。这是一种糟糕透顶的饮料,对一个喝惯了伊波克莱纳清泉的人来说,这太蹩脚了。你们这些诗人不都是这样称呼你们的清泉的吗?”
“是的,先生,我们确实是这样称呼的。这个词来源于两个希腊字,一个是伊波‘hippos’,意思是马……另外……”
“先生,”达尔大尼央打断他的话,“我想请您喝一种甜酒,这种甜酒的名字仅仅来源于一个法国字,而且味道也不因此而不好,也就是‘葡萄’这个字。这种苹果酒叫我恶心,喝了肚子胀。请允许我去问我们的旅店老板,看看他的贮藏室的一大堆木柴后面是否有几瓶博让西美酒,或者塞朗佳酿什么的。”
听到叫喊,旅店老板应声前来。
“先生,”诗人打断他的话说,“请注意,我们没有时间来喝酒了,除非我们要尽量抓紧时间,您知道,我要趁涨潮的时候去搭船。”
“搭什么船?”达尔大尼央问。
“不就是开往美丽岛的船呗。”
“咦!开往美丽岛?”火枪手说,“那敢情好。”
“呵!先生,您有足够的时间,”旅店老板一面回答,一面开瓶塞,“船要过一个钟头才开呢。”
“可到时谁提醒我哩?”诗人问道。
“您隔壁房间的客人,”旅店老板回答说。
“可我不认识他。”
“您听到他准备动身,也就是您起程的时候了。”
“难道他也去美丽岛?”
“是的。”
“是那位有个仆人的先生吗?”达尔大尼央问道。
“就是那位先生。”
“他无疑是位绅士罗?”
“这我可不太清楚。”
“怎么回事,您也不清楚?”
“是的,我只知道,他也是喝这种酒的。”
“真见鬼!这对我们是极大的荣幸,”达尔大尼央边说边给他的伙伴斟酒,旅店老板也在这时候走开了。
“这么说,”诗人又言归正传,接下去说,“您从来也没看见过印刷吗?”
“从来也没看见过。”
“是这样的,把一个个字母组合成一个词,您看,AB,这里有一个R,两个?,然后是一个G。”
他一边说一边灵活熟练地把字母拼起来,这些动作没有逃出达尔大尼央的眼睛。
“连起来就成了ABR?G?”这个词,”他拼完后这样说。
“好呀!”达尔大尼央说,“虽说字母连起来了,可又怎么固定呀?”
他又给客人斟了第二杯酒。
朱普内先生嘴边挂着微笑,象一个什么问题都能对答如流的人;随后,从口袋里,总是从这只口袋里掏出一把分两个部分组成的金属尺,调整到正确角度,然后把字母连接起来,再排成直行,用左手的拇指把字母挟紧。
“这把小铁尺,管它叫什么?”达尔大尼央问道,“因为,我想,所有这些东西都该有个名称呀。”
“这叫做手盘,”朱普内说,“用这把尺把一行行字母排齐。”
“好,好,我没有说错吧;您口袋里装着一爿印刷厂,”达尔大尼央用极其自然的、装傻的口气笑着说,诗人完全受了他的愚弄。
“不,”他回答,“我只是懒得动笔,假如我头脑里有一首诗,我马上就能付印,那是把两件事情并成一件做,省时省力。”
“见鬼!”达尔大尼央暗想,“一定要把事情摸清楚。”
这个足智多谋的火枪手毫不费力地找了一个借口离开餐桌,走下楼,跑到停放诗人的那辆小四轮运货的车库里,用匕首尖挑开覆盖在盒子上的布,他看见盒子里面装满了象诗人兼印刷工人口袋里藏着的那种铅字。
“好呀!”达尔大尼央说,“我还全然不知道富凯先生是否打算从物质上武装美丽岛;可是,不管怎么说,给城堡已准备了大批精神方面的军需品了。”
在得到了这一重大发现后,他又重新回到餐桌上来。
达尔大尼央已经知道他想知道的事情。他又和旅伴面对面地坐着,一直坐到他们听见隔壁房间在收拾行装准备动身的时候。
印刷工立刻站起身来,叫人把他的马
本章未完,点击下一页继续。