第32部分(第3/4 页)
,一手交钱,一手交货。”这个手艺人回答。
达尔大尼央皱皱眉头。半个月足够伦敦所有的小偷使他家里不再需要保险箱。至于一万五千利弗尔,用来支付也许不能给他带来任何好处的一点点警戒设备未免太昂贵了。
“我再考虑考虑,”他说,“谢谢,先生。”
于是他跑步回家,还没有人动过他的宝藏。
① 马克:古重量单位,每马克等于八英两
阿多斯当天就来拜访他的朋友,发现他的朋友愁眉不展,十分惊讶。
“怎么!您那么想我······现在您富了却不高兴!”他说。
“我的朋友,人们不习惯的高兴比已经习惯了的忧愁更折磨人,请给我出个主意。您一向有钱,我可以问问您这个:一个人有了钱,拿它干什么呢?”
“这要看情况。”
“象您这样既不使自己成为一个吝啬鬼,又不使自己成为一个浪荡子,您的钱是怎么花的呢?因为吝啬会使心肠冷酷,挥霍会使人心沉沦······不是吗?”
“法布里西乌斯①也不会说得更正确了。不过事实上,我的钱从来没折磨过我。”
“噢,您把它存起来拿利息?”
“不,您知道我有一所相当漂亮的房子,是我财产中最美好的一部分。”
“这我知道。”
“因此您将和我一样富有,只要您愿意,用这种方法甚至会比我更富。”
“那么收入呢,您把它们都放在箱子里吗?”
“不。”
“您认为在一堵实心墙中留下一个小小的藏东西的地方怎么样?”
“我从来没使用过。”
“那您有一个可信赖的人,一个可靠的代理人,而他以一个合理的利率付您利息。”
① 法布里西乌斯:公元三世纪罗马政治家,以廉洁著名。
“没有的事。”
“我的天主!那您是怎样安排的?”
“我有多少钱就花多少钱,我只有在花的钱,我亲爱的达尔大尼央。”
“啊!原来如此,不过您有点象以为君王,一万五千到一万六千的收入到您手里就没有了;接着又是各种开销、排场。”
“我看您不比我差,也是个大老爷,而您的钱也正够您花的。”
“三十万利弗尔!多了三分之二。”
“对不起,不过我觉得您曾对我说起过······我以为听到过······总之······我好象觉得您有一个合伙人······”
“啊!该死!不错!”达尔大尼央脸涨得通红,大声说道,“是布朗舍。我把布朗舍忘了,我混蛋!······好吧,我这十万埃居要拆散了······多可惜,一个整数,叮当作响的······不错,阿多斯,我富不了啦。您的记性可真好!”
“相当好,是的,感谢天主!”
“这个正直的布朗舍,”达尔大尼央嘟哝着,“他没有在那儿做恶梦,多妙的投机,该死!总之,说话要算数。”
“您给他多少?”
“噢!”达尔大尼央说,“这小伙子不坏,我和他的事总是可以解决的;我吃过苦,您看,还有各种开销,这一切都应算在账上。”
“我亲爱的,我相信您,”阿多斯安静地说,“我不为善良的布朗舍担心;他的利息在您手里比在他手里要好得多,不过现在您在这里已经无事可做,如果您信赖我,我们走吧。您去感谢陛下,问他有什么吩咐。十天以后我们就可以看见圣母院的钟楼了。”
“我的朋友,其实我恨不得立即出发,我马上去向国王表示我的敬意。”
“我,”阿多斯说,“我去向城里的一些人致意,然后我再来为您效劳。”
“您愿意把格力磨借给我吗?”
“完全乐意······您打算要他干什么?”
“一件非常简单的事,也不会累着他的,我请他看住我的手枪,它放在桌上那只保险箱的旁边。”
“很好,”阿多斯沉着地说。
“他不会走开吗?”
“不会比手枪走得更远。”
“那么,我到陛下那里去,再见。”
达尔大尼央真的来到了圣詹姆斯宫,查理二世在写信,让他在侯见厅等了整整一个小时。
当达尔大尼央在长廊里踱来踱去,从门口走到窗口,从窗口走到门口时,他以为看到一件象阿多斯披的
本章未完,点击下一页继续。