第27部分(第2/4 页)
“您有什么事?”
“我找查理二世陛下,”陌生人回答。
“您找他干什么?”
“我有话和他讲。”
“您是谁?”
“啊,见鬼!您问得太多了,我不喜欢隔着门对话。”
“说出您的名宇就行。”
“我更不喜欢在屋子外面说出我的名字;再说,请放心,我也不会把您的狗吃了。我祈求天主和我有同样的耐心。”
“您也许带来一些消息,先生,是吗?”门里的声音又问,这人既有耐心,又喜欢多问,象个老人。
“我向您保证,我带来了消息,而且是您意料不到的!请开门,嗯?”
“先生,”老人继续说,“凭您的良心说,您认为您的消息值得叫醒国王吗?”
“为了天主的爱!我亲爱的先生,把门闩拔去吧,我向您保证,您不会因为费心做了这件事而发火的。我一诺千金,我以名誉担保!”
“先生,可是您不对我说出您的名字我是不能开门的。”
“非这样不可吗?”
“这是我主人的命令,先生。”
“好吧,我的名字是……不过我先告诉您,我的名字绝对不会让您知道什么的。”
“没关系,请说吧。”
“那好!我是达尔大尼央骑士。”
里面的人发出一声叫喊。
“啊,我的天主,”隔着门的老人说,“达尔大尼央先生!多高兴啊!我心里在想我听出了这个声音。”
“瞧!”达尔大尼央说,“这里有人能听出我的声音!奉承话。”
“噢;是的,我听得出是谁的声音,”老人一面拔出门闩,一面说,“证明来了。”
说完话,他把达尔大尼央领进屋去,达尔大尼央在他拿着的风灯的微光下认出了这个固执的问话者。
“啊,见鬼!”他大声说道,“是帕里!我应该料到。”
“帕里,是的,我亲爱的达尔大尼央先生,是我,看到您有多高兴啊!”
“您说得好:多高兴啊!”达尔大尼央紧紧握住老人的手说,“嗐!您马上去通知国王,是吗?”
“可是国王睡了,我亲爱的先生。”
“见鬼!去叫醒他,他不会因为您打扰他而训斥您的,这是我对您说的。”
“您从伯爵那儿来,是吗?”
“哪位伯爵?”
“德·拉费尔伯爵。”
“从阿多斯那儿?我的天,不我从我自己这儿来。去,快,帕里,国王!我要见国王!”
帕里认为不该再和他纠缠下去了.他早就认识达尔大尼央;他知道,尽管达尔大尼央是加斯科尼人①,他可从来就是说一不二的。他穿过一个院子和一座小花园,使一心想好好辨认一下火枪手味道的狗安静下来,然后去敲一个房间的百叶窗,这个房间也就是一座小屋的底楼。
顿时,房间里的一条小狗回答了院子里的大狗的吠声。
“可怜的国王,,达尔大尼央暗忖,“这些就是他的卫兵;当然,,他也并不因此而保卫不严。”
“什么事?”国王在房间深处问。
①加斯科尼人以苦于夸口、吹牛著称。
“陛下,达尔大尼央骑士先生带来了消息。”
房间里立刻发出了声音;一扇门打开了,一道较强的亮光照亮了花园的走廊。
国王正在灯下工作。书桌上散放着一些文件,已经在开始写的一封信的草稿上划了许多杠杠,说明他写这封信的艰辛。
“请进,骑士先生,”他转过身说。
看见渔夫后查理又问道:
“你对我说了些什么啊,帕里,达尔大尼央骑士先生在哪儿?”
“他就在您面前,陛下,”达尔大尼央说。
“就穿这身衣服吗?”
“是的,请瞧一瞧我,陛下,您不认识我了吗?在布卢瓦,路易十四的前厅里您曾见过我。”
“对啊,先生,我甚至记起,我还非常赞赏您。”
达尔大尼央鞠躬致意。
“在我知道我是在和陛下您打交道以后,我那样做是我的职责。”
“您说,您给我带来了消息?”
“是的,陛下。”
“不用说,是从法国国王那儿来的?”
“噢,不,陛下,”达尔大尼央接着说,“陛下您在那儿大概也看到了,法
本章未完,点击下一页继续。