第44部分(第4/4 页)
图毁掉他迈克尔的人。
她还给了那人什么呢?她向那人透露了哪些机密?
亚当·沃纳是乔舒亚的父亲,现在迈克尔对这一点已经确信无疑了。詹妮弗从
一开始就欺骗了他,说什么乔舒亚的父亲已经死了。哼!现在倒可以马上兑现她所
说的这个预言了。迈克尔陷入了一种啼笑皆非的矛盾中。一方面,他手里掌握了足
以使亚当·沃纳声名狼藉的武器,可以轻而易举地把他彻底毁掉。他可以用披露他
和詹妮弗关系的方法来向亚当敲诈勒索。但是,如果他那样做的话,他也就暴露了
自己。如果黑手党的家族知道——他们一定会知道的——迈克尔的女人原来是参议
院调查委员会负责人的情妇时,迈克尔就会成为笑柄。他就再也不能在人前抬起头,
再也别想发号施令了,因为戴上绿头巾的人①是不配别人尊敬的。因此讹诈威胁不
啻是一把双刃利剑,尽管看起来十分厉害,但迈克尔知道自己并不敢动用它。他必
须以另一种方法来消灭自己的对手。
①指妻子或姘妇与别人通奸的人。
迈克尔全神贯注地盯着面前摊开的一张小小的草图。这是一张亚当·沃纳这天
晚上将去参加一次私人募捐晚宴的路线图。迈克尔·莫雷蒂花了五千美元才搞到这
张图,它将置亚当于死地。
迈克尔桌上的电话铃响了。他下意识地抖了一下,拿起话筒,听见那正是詹妮
弗的声音。这声音曾娇滴滴地在他耳旁讲过悄悄话,这声音……
“迈克尔……是你吗?”
“是我。你在哪儿?”
“他们把我带到了赖克斯岛。他们以杀人的罪名关押我。保释还没有办,你什
么时候……”
“我马上就让你出来。耐心等着。嗯?”
“嗯。迈克尔。”他听到了她声音里透出的轻松感。
“我将派吉诺去带你回来。”
几分钟后,迈克尔又伸手抓起听筒,拨了个号,对着话筒说了好几分钟。
“保释金要多少我并不在乎。我要她马上出来。”
他搁下听筒,按了一下桌上的按钮。吉诺·加洛走了进来。
“詹妮弗·帕克现在正在赖克斯岛,一两个小时内就会被放出来,你去把她接
来带到这里。”
“好的,头儿。”
迈克尔靠坐在椅子上。“告诉她我们过了今天就不必担心亚当·沃纳啦。”
吉诺·加洛脸上露出了喜色。“是吗?”
“嗯。他正在去演说的路上,但他永远也到不了那里了,他将在新迦南的桥上
出事。”
吉诺笑了:“那太好了,头儿。”
迈克尔朝门口打了个手势,“去吧。”
地区检察官迪·西尔瓦绞尽脑汁,竭力反对保释詹妮弗。他和代表詹妮弗的律
师一起来到了纽约最高法院法官威廉·贝内特面前。
“阁下,”迪·西尔瓦说,“被告被控犯有十几项严重的罪行。我们刚把她从
新加坡引渡回来。如果她获得保释,她就会逃到某个我们无法引渡的国家。我要求
阁下拒绝保释。”
代表詹
本章未完,点击下一页继续。