第24部分(第4/6 页)
t NAFTA is a debate about whether we will embrace these changes and create the jobs of tomorrow; or try to resist these changes hoping we can preserve the economic structures of yesterday。 Nothing we do in this great Capitol can change the fact that people can move money around in the blink of an eye。 I tell you; my fellow Americans; that if we learned anything from the collapse of the Berlin Wall and the fall of the governments of Eastern Europe; even a totally controlled society cannot resist the winds of change that economics and technology and information flow have imposed in this world of ours。
比尔克林顿:关于北美自由贸易协定的辩论的主要内容有:我们是否应该接纳这些变化并创造未来的工作机会,后者试图抗拒这些变化并希望我们能够保留过去的经济结构。在这伟大的国会山,我们无论做什么也改变不了这个事实——人们能在我们的眼皮子底下移动资金,我可以告诉你们,我的美国同胞,如果我们能从柏林墙的倒塌、东欧政府的崩溃中吸取任何教训的话,那就是:即使是一个被完全控制的社会也无法抗拒变化的风潮——经济、技术和信息的流动已经对我们所在的世界产生了影响。
NARRATOR: To some of his supporters; the president's change of heart on NAFTA was nothing less than a sellout。
旁白:对于他的一些支持者来说,总统在北美自由贸易协定问题上立场的变化无异于一场背叛。
THEA LEE; Assistant Director for International Economics; AFL…CIO: The AFL…CIO; the labor movement in the United States; opposed NAFTA as it stood because we saw that as a corporate…dominated trade and investment agreement; one that served the interests of multinational corporations; that improved their flexibility; their mobility; their clout。 And at the same time NAFTA did nothing to protect the rights of workers to form unions; to bargain collectively; and to really raise their voices in the political system so that workers could be formidable countervailing power to multinational corporations。 I think Clinton did sell out his traditional blue…collar supporters on the NAFTA issue; and a lot of people haven't forgiven him for that。
THEA LEE; 国际经济组织的助理总监; AFL…CIO:AFL…CIO
本章未完,点击下一页继续。