第1部分(第4/4 页)
人,至少在目前是如此;这两个人都黑得像煤一样,衣服破烂不堪。——“这就是古代门达
—巴蒂加的居民所遗留下来的子孙!”我心想,“阿,恺撒啊!啊,萨克斯蒂斯·庞贝啊!
如果你们回到这世界上来,你们会多么惊讶啊!”
老太婆看见了我的旅伴,就禁不住发出一声惊异的喊声。——“啊!唐何塞老爷!”她
喊道。
唐何塞眉头一皱,威严地扬了扬手,老太婆立即闭上了嘴。我转过身来对我的向导偷偷
地递了一个暗号,使他明白:我今晚同宿的伙伴的身世,不必再麻烦他告诉我了。晚餐比我
想象的要好得多。在一张一尺多高的小桌子上,先是一盆红烧老公鸡块烩饭,里边放了许多
辣椒;然后是一盆油辣椒;最后是一盆“加斯帕乔”——一种用辣椒做的沙拉①。这3盆都
有辣椒的菜迫使我们不停地求助于装着蒙蒂利亚酒的皮囊,这种酒味道非常可口。吃完了
饭,我看见墙上挂着一只曼陀铃——在西班牙到处都有曼陀铃——,我就问伺候我们的小姑
娘会不会弹。
①加斯帕乔实际上是一种冷汤,里面有洋葱、大蒜、黄瓜、蕃茄、辣椒、油和面包
片。
“我不会,”她回答,“可是唐何塞弹得非常好!”
“那么,”我对唐何塞说,“能不能请君为我歌一曲,我非常爱听你们的民族音乐。”
“我不能拒绝像您这样一位正人君子,您给了我这么名贵的雪茄抽,”唐何塞十分高兴
地嚷起来。他叫小姑娘把琴递给他,开始自弹自唱起来。他的嗓音是粗糙的,可是非常悦
耳,曲调有点忧郁也有点古怪,歌词我却一句也不懂。
“如果我没有弄错的话,”我对他说,“您唱的不是一支西班牙曲子,倒有点像我在特
权省份①听到过的‘索尔西科’②,歌词大概是巴斯克语。”
“您说对了,”唐何塞带着阴沉的神气回答。他把曼陀铃放在地上,抱着胳膊,开始凝
视快要熄灭的火堆,脸上带着古怪的悲哀表情。放在小桌子上的一盏灯照亮了他那张高贵而
又凶悍的脸,使我想起了弥尔顿诗中的撒旦③。也许我的旅伴像撒旦一样,在怀念他失去的
乐园,在思索他失足而过的流亡生活。我很想使我们的谈话重新活跃起来,可是他一句话也
没有回答,已经深深地陷入他的悲哀的沉思中。老太婆用一根绳子挂着一张破被单,遮住屋
子的一个角落,她就在那里面躺下睡觉。小姑娘也跟着她走进那个专为妇女准备的角落。于
是我的向导站起来,叫我跟他到马厩去;唐何塞听见这句话就惊跳起来,用粗暴的声调问他
要到哪里去。
①特权省份,指享有特殊权利的省份,就是阿拉瓦省,比斯开省,古普斯夸省和纳
瓦拉省的一部分。所使用的语言是巴斯克语。——原注。
②索尔西科,是巴斯克民族舞蹈,一般伴有音乐及合唱。
③弥尔顿(1608—1674),英国诗人,所著长诗《失乐园》描写撒旦因反对上帝被贬落
人间,但仍念念�
本章未完,点击下一页继续。