第185部分(第1/4 页)
“可是,陛下……”他说。
“首先,”国王说,“我还没弄清楚。”
“啊!既然如此,请陛下问吧,”德·圣埃尼昂回答,“我尽我所知来说请楚。”
“谁对你说,德·布拉热洛纳先生进入了有关的那间屋子?”
“我已经荣幸地对陛下说过,这封信是我在锁孔里找到的。”
“谁告诉你是他塞在锁孔里的?”
“除了他还有谁敢承担象这样的任务?”
“你说得对。他怎么进入你的住处的?”
“啊!这个情况非常重要,因为所有的门都关着,而我的仆人巴斯克把钥匙放在口袋里。”
“也可能别人收买了你的仆人。”
“不可能,陛下。”
“为什么不可能?”
“因为如果收买他的话,以后还可能需要他,就不会用很明显的方式暴露出曾经使用过他,而把这个可怜的人毁掉。”
“非常有理。现在,推测起来只剩下一个了。”
“说说看,陛下,这个可能会不会跟我心中想的一样?”
“他可能是从楼梯上下来的。”
“唉!陛下,我看不光是可能。”
“那一定是有人出卖了翻板活门的秘密。”
“或者是出卖,或者是赠送。”
“为什么要这么区分?”
“因为有些人,陛下,他们地位太高,不把一笔出卖秘密得来的钱看在眼里,他们只赠送,不会出卖。”
“你这句话是什么意思?”
“啊!陛下,您的头脑极其敏锐,不可能猜不出,一定肯照顾我的难处,不要我指名道姓地说出来。”
“你说得对,是王太弟夫人!”
“啊!”德·圣埃尼昂说。
“王太弟夫人曾经打听过搬家的事。”
“王太弟夫人有她的侍从女伴们的房门钥匙,而且她有足够的权力去发现除了您,陛下,或者她,没有人能发现的事。”
“你相信我的弟媳妇和布拉热洛纳联合起来了吗?”
“啊!啊!陛下……”
“甚至把所有这些详细情况都告诉了他?”
“也许还要进一步。”
“还要进一步!……把话说完。”
“也许还是她陪他一起来的。”
“到哪儿来?到楼下,你的住处?”
“您认为这件事不可能吗,陛下?”
“啊!”
“请听我说。陛下知道王太弟夫人非常喜欢用香水吗?”
“知道,这是她学我母亲养成的一个习惯。”
“特别是马鞭草香水?”
“这是她最喜爱的香味。”
“好吧,我的套房里充满了马鞭草的香味。”
国王沉思着。
“可是,”他在一阵沉默之后说,“王太弟夫人为什么要站在布拉热洛纳一边反对我呢?”
国王在问这句话时,探测着他的朋友,一直探测到了内心深处,想看看对方是不是知道他跟他弟媳妇调情的秘密。这句话德·圣埃尼昂很容易回答,只需说:“女人的嫉妒!”但是他不是一个普通的廷臣,他没有轻率地冒险去过问王室的秘密。他是缪斯们的好朋友,不会不经常想到可怜的奥维德①;奥维德就因为不知是看到了奥古斯都的王族里的什么事,他的一双眼睛才流了多少眼泪来为这件事赎罪。因此德·圣埃尼昂巧妙地回避了王太弟夫人的秘密。但是他曾经指出王太弟夫人和布拉热洛纳到他屋里来过,显示出他的洞察力,因此他必须为这个虚荣心付出利息,清楚地回答这个问题:“王太弟夫人为什么跟布拉热洛纳一起反对我?”
① 奥维德(前43…约后17):古罗马诗人,代表作《变形记》。后因触犯奥古斯都斯帝,被流放到黑海托米斯地区。
“为什么?”德·圣埃尼昂回答,“可是陛下难道忘了德·吉什伯爵先生是德·布拉热洛纳子爵的密友?”
“我看不出这有什么关系,”国王回答。
“啊!请原谅,陛下,”德。圣埃尼昂说,“可是我原来以为德·吉什伯爵先生是王太弟夫人的好朋友。”
“说得有理,”国王说,“不需要再研究了,打击是从这个方向来的。”
“为了抵挡它,陛下不认为应该给予另外一个打击吗?”
“是的;但是不是人们在凡森树林