第182部分(第2/4 页)
这样的……”
“天哪!真麻烦,从前,我们决不需要讲这些。决斗就是因为决斗。我不知道还有什么更好的理由。”
“您是正确的,我的朋友。”
“我听听您的理由。”
“说来话长。不过,还是应该讲清楚……”
“对,对,见鬼!用新的方法。”
“我说过,应该讲清楚要但是,另一方面,事情充满困难,需要绝对保守秘密……”
“啊!啊!”
“劳驾您只要对德·圣埃尼昂先生说,他会懂的,只要对他说他冒犯了我,首先是搬家这件事。”
“搬家?……好,”波尔朵斯一边说,一边开始扳着指头计算。“还有呢?”
“其次是他在他的新居装了一个翻板活门。”
“我明白了,”波尔朵斯说,“一个翻板活门。哟!这可是件严重的事!我相信您一定对这件事大发雷霆l为什么这个家伙叫人装翻板活门不事先和您商量呢?翻板活门……该死!……除了在布拉西安我那个地牢以外,我也没有!”
“您再补充说我相信受到冒犯的最后一个理由,”拉乌尔说,“是德·圣埃尼昂先生心里明白的那幅画像。”
“哎呀,还有一幅画像?……怎么!一次教家,一个翻板活门和一幅画像?可是,我的朋友,”波尔朵斯说,“这三桩理由里只要有一桩,就足以使所有的法国贵族和西班牙贵族互相残杀了,这决不会说得太过分。”
“这么说,亲爱的,您需要知道的已经够多的了?”
“我另外带一匹马。您把碰头地点挑好,在您等待期间,多做一些屈膝和用力冲刺动作,这可以使您具有罕见的弹力。”
“谢谢!我在凡森树林里,最小兄弟会修道院旁边等着。”
“行……这位德·圣埃尼昂先生,到哪儿去找他?”
“在王宫里。”
波尔朵斯摇动一个大铃档。他的仆人出现了。
“我的礼服,”他说,“我的马,另外再准备一匹让我牵着。”
仆人鞠了一个躬.退出去。
“您父亲知道吗?”波尔朵斯说。
“不知道,我这就写信通知他。”
“达尔大尼央呢?”
“达尔大尼央先生也不知道。他小心谨慎,会阻止我的。”
“不过,达尔大尼央是一个能出好主意的人,”波尔朵斯说,他为人正直谦虚,世界上明明有一个达尔大尼央,别人居然想到来找他,使他感到很吃惊。
“亲爱的杜·瓦隆先生,”拉乌尔回答,“我求您,不要再问我了。我应该说的都已经说了。我现在等待的是行动,我等待的是严酷的、决定性的行动,而这种行动您善于安排。这就是为什么我选中您的原因。”
“您会对我感到满意的,”波尔朵斯说。
“请您记住,亲爱的朋友,除了我们,任何人都不应该知道这场决斗。”
“等到在树林里发现一具尸体,”波尔朵斯说,“这种事情总会被发觉的。啊!亲爱的朋友,我什么都答应您,除了隐藏尸体。它在那儿,人们看见它,这是不可避免的。我的原则是不埋葬死人。那有谋杀他的气味。正象诺曼底人说的:摆脱了危险又遇上了危险。”
“亲爱的朋友,您真勇敢,那就干起来吧!”
“您只管信赖我好了,”巨人喝完那瓶酒,说。这时候他的仆人把豪华的礼服和花边放在一张桌子上。
拉乌尔走出去时怀着喜悦的心情对自己说:
“啊!奸诈的国王!阴险的国王!我不能碰你!我也不愿意碰你!国王是神圣不可侵犯的,但是你的同谋犯,你的奉承者,他要代表你;这个坏蛋将要替你抵罪!我将在他身上把你杀死,然后我们再考虑路易丝的问题吧!”
第一九四章 搬家、翻板活门和画像
波尔朵斯十分高兴地担负起这个使他变得年轻的使命,他比平常穿礼服所需要的时间少花了半个钟头。
象常常进出上流社会的人那样,他先打发他的仆人去询问德·圣埃尼昂先生是不是在家。
他得到的回答是,德·圣埃尼昂伯爵先生如同整个宫廷里的人一样,荣幸地陪同国王上圣日耳曼去过,但是伯爵先生刚刚回来了。
得到这个回音,波尔朵斯赶快动身,到德·圣埃尼昂的住处时,德·圣埃尼昂刚让人替他把靴子脱掉。
这次出游快乐极了。国王越来越陷入了情网
本章未完,点击下一页继续。