第158部分(第2/4 页)
露出了苦笑。
“先生,”他说,“难道您要指责我对一个同意并且保护那些公开的侮辱者的政府抱有成见吗?”
“陛下!……”
“我可以肯定地说,”国王接着怒气冲冲地说,他发怒远不是因为政治问题,而是因为他个人的烦恼,“我可以肯定地说,荷兰对一切恨我的人,待别是对一切侮辱我的人,是一个避难所。”
“啊!陛下!……”
“哼!您要证据,对不对?好吧,证据,很容易拿出来。那些蛮横无理的小册子,把我说成是一个没有光荣、没有权力的君主,是在哪儿印出来的?你们的印刷机在大量印。如果我的秘书们在这儿,我可以连书名带印刷所的名称一起说给您听。”
“陛下,”使臣回答,“一本小册子不可能看成是一个国家的著作。象陛下这样一位伟大的国王,要让整个民族为几个饿得要死的疯子犯的罪负责,难道这是公平的吗?”
“好吧,我同意您这一点,先生。但是阿姆斯特丹的造币厂铸造侮辱我的纪念币,也是几个疯子犯的罪吗?”
“纪念币?”使臣结结巴巴地说。
“纪念币,”国王望着柯尔培尔,重复说。
“陛下,”荷兰人大着胆子说,“想必是您一定确实知道……”
国王一直望着柯尔培尔,但是柯尔培尔好象不懂,尽管国王一再暗示,他还是不开口。
达尔大尼央于是走过来,从口袋里掏出一枚钱币,放在国王手里。
“这就是陛下提到的纪念币,”他说。
国王接过来。
他于是看到了——自从他真正成为主人以后,他的眼光总是居高临下地朝下俯视;我们是说,他用这种俯视的眼光看到了一个侮辱性的图形,画的是荷兰象约书亚①那样使太阳停住不动,还有这样一句题词:
In conspectu meo; stetit sol。②
“‘在我面前,太阳停住’,”国王勃然大怒,叫了起来。“啊!我希望,您不会再否认了吧。”
①约书亚:基督教《圣经》故事中以色列人的领袖在与耶路撒冷王亚多尼冼德的战争中,曾经成功地命今太阳停住,使他能取得完全胜利。
②拉丁文:“在我面前,太阳停住。”
“而太阳,”达尔大尼央说,“就是这个。”
他指着书房护墙板上的太阳,这个闪推着光辉的标志重复出现在每一块护墙板上,到处展示着它那极为豪壮的铭言:
Nee pluribus impar①.
路易的怒火在他个人的痛苦的激发下,根本不需要再添上这些柴火,就可以把一切烧光。从他的眼睛里可以看出一场风暴立刻就要爆发出来了。
柯尔培尔的眼光阻止了风暴的爆发。
使臣大着胆子辩解。
他说民族的虚荣心是无足轻重的,荷兰引以自豪的是自己财力物力如此有限,却能够维持作为强国的地位,甚至抵挡住了一些大国国王,如果说这种愚蠢的看法使他的同胞们得意忘形了,那就请求国王原谅他们的得意忘形吧。
国王仿佛在征求意见。他望望柯尔培尔,柯尔培尔仍旧毫无表情。
接着又看看达尔大尼央。
达尔大尼央耸耸肩膀。
这个动作就象是把闸门打开,国王压得太久的怒火一下子爆发出来了。
谁也不知道这怒火会烧到什么地步,大家都忧心忡忡地保持着沉默。
① 拉丁文:“甚至几个太阳也不能相比。”路易十四以太阳为自己的标志,号称太阳王,这句拉丁文是他的铭文。
第二个使臣利用这个机会也开始辩解。
国王听他说着,渐渐又重新陷在与自己有关的梦想中,好象心不在焉的人在听哗哗的瀑布声那样听着使臣充满不安的说话声。这时候达尔大尼央朝他左边的德·圣埃尼昂跟前走去,用高低计算得十分准确,恰好能传到国王耳边的声音说:
“您知道那个消息吗,伯爵?”
“什么消息?”德·圣埃尼昂说。
“当然是关于拉瓦利埃尔的消息了。”
国王猛地一惊,情不自禁地朝旁边的两个交谈者那边斜着走了一步。
“拉瓦利埃尔到底遇到了什么事?”德·圣埃尼昂用我们可以很容易想象得到的口气问。
“唉!可怜的孩子!”达尔大尼央说,“她去当修女了。”
本章未完,点击下一页继续。