会员书架
首页 > 游戏竞技 > 世界上最浪漫的情书钱钟书 > 第1部分

第1部分(第3/5 页)

目录
最新游戏竞技小说: 火影:从百分百完美虚化开始!入住黄金庭院后,爱莉拉我直播女扮男装后,我被校花疯狂表白风流短跑之神时空中的深情鲁鲁修凌驾于诸天凹凸世界:雷震之女网游之熟女陪我上青云穿越恋歌:上官与夏侯【HP】布莱克家族莫名其妙的异世界冒险英雄联盟之玩家对战强势文化手册特种兵张霄回村搞大事,被女学霸懂不懂ADCarry的含金量穿越王者:聊天室里的英雄传奇四合院之剥夺一切暗区突围之黑金指挥官当原神照进现实家养辅助投喂指南[电竞]

我产生非常明显的影响。最近我收到两封洛桑的来信,一封寄自圣·日耳曼夫人,另一封寄自庞比尼先生,他们都对你赞赏有加,我感到十分欣慰。因此,为了不辜负他们,也为了不辜负你,我觉得有必要写信让你知道。

那些配得上享有美名的人,应该让他们了解自己享有的名声,从而感到快慰。这不仅是一种奖赏,而且是一种激励。他们在信中夸你不仅彬彬有礼,而且很有教养;他们还说,原来你所具有的拘谨、害羞、胆怯和粗鲁的英国式的外表(在我看来,你以前的确有过这些毛病),现在几乎全都消失了。听了这些我十分高兴,因为就像我经常对你说的那样,那些和蔼可亲的风度、落落大方的仪表、温文尔雅的举止等次要的修养,比一般人所想像的要更为重要,尤其是在英国。

品格和学识就像黄金般珍贵,它们具有永恒的价值,然而如果不加以雕琢,它们肯定会失去绝大部分的光泽,人们甚至会把闪闪发光的黄铜看得比粗糙的黄金更珍贵。

法国人良好的仪态和教养不知掩盖了多少瑕疵啊!有很多法国人缺乏常识,甚至更多的法国人非常浅薄。但是,他们总会用仪态弥补这些缺点,因此人们往往察觉不到。

我常常这样说,也这样想,一个品德高尚、学识渊博、理性健全的法国人,再加上他们特有的仪态和良好的教养,可以说具有十全十美的人格了。只要你愿意,你一样也能(我也期望你一定会)达到这种十全十美的境界。

你应该明白什么叫品德,只要你乐意,你就能得到它,它是人人都做得到的事情,没有得到它的人非常不幸。上天已经赋予你远见卓识,你的学问也足够用了——你在不算太长的时间里学会了应该学的东西。你在拥有这些之后,很早就被送出去增长见识。你在外面如果吸取不到其他能使你的品格变得更加完美的修养,那就是你自己的问题了。

你应该再去拜访圣·日耳曼夫人和庞比尼先生,告诉他们你从我这里了解到他们对你的溢美之词,并向他们表示感谢。

再见!继续努力吧,孩子!你要让自己配得上这些赞美之词,这样的话,你就值得享有并且已享有我的真爱。

旧历1747年3月6日于伦敦

Lord Chesterfield

To

London;

March 6;

Dear Boy;

Whatever you do; will always affect me; very sensibly; one way or another; and I am now most agreeably affected by two letters; which I have lately seen from Lausanne; upon your subject; the one was from Madame St。 Germain; the other from Monsieur Pampigny: they both give so good an account of you; that I thought myself obliged; in justice both to them and to you; to let you know it。

Those who deserve a good character ought to have the satisfaction of knowing that they have it; both as a reward and as an encouragement。 They write; that you are not only décrotté; but tolerably well�bred; and that the English crust of awkward bashfulness; shyness; and roughness; (of which; by the bye; you had your share) is pretty well rubbed off。 I am most heartily glad of it; for; as I have often told you; those lesser talents; o

本章未完,点击下一页继续。

目录
好心的木之本君源动力客串情夫被看透的小心思侯爷当娶,一等嫡女已逝爱与缘
返回顶部