第19部分(第4/6 页)
kes; sometimes organized by my former colleagues from Solidarity movement。
波兰总理(1991)简。比尔尼奇(Jan Bielecki):当我任总理时,转型的蜜月期几乎已经结束了,我们发生了2万次罢工,有时组织者就是我在团结工会运动时一起工作过的同事们。
NARRATOR: Solidarity began to lose support as workers felt the pain of reform。
旁白:当工人们感受到了改革的痛苦的时候,团结工会便开始失去支持了。
JEFFREY SACHS: I was asked to go to some factories; to meet with workers to try to explain what my vision of this might be。
杰裴里。萨克斯(Jeffery Sachs):我被要求去参观一些工厂,去会见一些工人,努力向他们解释我对此的看法。
FACTORY WORKER: In the beginning we were made to believe that it wouldn't take long for things to get better。
工厂工人:一开始,我们相信很快情况就会好起来的。
FACTORY WORKER: Sachs gave us a rosy vision for the future of our economy。
工厂工人:萨克斯给我们描绘了一个未来经济的瑰丽景象。
ZYGMUNT WRZODAK; Union Leader; Ursus Tractor Factory: We soon found out that the program imposed on us from the outside most harmed precisely those Poles who had contributed so much to political freedom。
厄萨斯拖拉机厂(Ursus Tractor Factory)工会主席ZYGMUNT WRZODAK:我们很快发现,那些从外部而来的强加给我们的计划大大伤害的恰恰是那些为波兰的政治自由作出过巨大的贡献的波兰人。
NARRATOR: But elsewhere; the market was flourishing。 Tens of thousands of small businesses sprung up; and the Polish economy began to boom。
旁白:但在其他地区,市场得到了繁荣,成千上万的小企业异军突起,波兰经济开始走向繁荣。
JAN BIELECKI: You suddenly had thousands of people trading the same products in front of the state…owned shop; but at a much lower price。 This is phenomenal; because it shows enormously entrepreneurial drive of the Polish people。 When you have your five minutes; take it。 When the Polish people finally got that opportunity; they took the chance。 They used the chance。
简。比尔尼奇(Jan Bielecki):突然,你看见在国有商店门前,有成千上万的人正在交易相同的产品,但价格却比商店里低很多。这是了不起的,这表明了波兰人民巨大的创业动力。当你有五分钟时,你一定要抓住这五分钟,当波兰人最终获得了这个机会时,他们抓住了,他们很好地利用了机会
本章未完,点击下一页继续。