第2部分(第2/6 页)
g developed a bad habit。 Every time I hung my wash out on the clothesline; she would yank it down。 Drastic action was called for。
I put a white kitchen towel on the line and waited。 Each time she pulled it off; I scolded her。 After two weeks the towel was untouched。 Then I hung out a large wash and left to do some errands。 When I came home; my clean clothes were scattered all over the yard。 On the line was the white kitchen towel。
谁最臭
—个零售商、—个银行家和一位政客在森林里迷了路。最终,他们来到一家农舍前,并询问主人能否在他家借宿一晚。
“当然可以。”农户说,“不过,我的房间里只能容纳你们中的两个。另外一个人要和牲口们睡在牲口棚里了,那里的气味实在糟糕。”
“我去牲口棚睡吧。”银行家自告奋勇道。
半个小时后,农夫的房门便被敲响了。银行家喘着粗气站在那里,说道:“我实在忍受不了那里的气味。”
“好吧,”零售商说:“我去牲口棚睡吧。”说完,转身便去了。
没过多久,又有敲门的声音,零售商抱怨道:“我曾经可以忍受食物腐烂的气味, 可是牲口棚的气味我实在是忍受不了。”
“两个没用的家伙。”政客说,“我去吧。”
半个小时后,又传来一阵敲门声。他们打开房门,发现站在门口的居然是牲口棚里的所有牲口。
Who Tops Them All
A grocer; a banker and a politician got lost in the forest。 Eventually they came to a farmer’s house and asked if he could put them up overnight。
花样年华 第二章(2)
“Sure;” the farmer said; “but I’ve got room for only two of you in the house。 The other will have to sleep in the barn with the animals; and the smell is very bad out there。 ”
“I’ll sleep in the barn。” the banker volunteered。
Half an hour later a knock was heard on the farmer’s houses door; and there stood the banker; gasping; “I can’t take the smell。”
“All right。” said the grocer。 “I’ll sleep in the barn。” And off he went。
In a while there was another knock on the door。 “I’ve put up with some rank odors from spoiled food;” the grocer plained; “but that barn tops them all。”
“You two sissies。”said the politician “I’ll sleep in the barn。”
Thirty minutes later came another knock。 When they opened the door;
本章未完,点击下一页继续。