第3部分(第1/4 页)
“我为我刚才说的话向你道歉,你的外语水平出乎我意料的高。”送走德国客人后,荀御转过头来对我说。
说实话,他的态度还真有点让我吃惊,他也可以算是有权有势的人了,难得他会有这样的态度来对我这个临时的小翻译。我笑了笑,“你怎么知道我的外语水平好,难道你懂德语?”
“德语我是不太懂,不过我能感觉出来一个滥竽充数的翻译和一个高水平的翻译之间的区别。”
“很荣幸得到你的赞赏,再见。”我要赶回去了把作业给改了,不然明天就没有办法发作业了。
“对了,能留下你的联系方式吗?”
“怎么,怕我跑了,你没地方找人来赔偿责任?”我故意逗他。
“那到不是,不过,根据我们今天谈判的情况来看,双方可能都要修整几天,调整一下自己的方案,所以不能确定到底什么时候再见面,所以到时候我可能还要再麻烦到你。”
“嗯,这样吧,如果你们确定了谈判的时间,我希望你能先通知苏柳柳,毕竟是她在负责你们这次的谈判,如果到时候她不方便的话,你再联系我好吗?”我从包里拿出笔,把电话号码写给了他。
也许有人会骂我笨,你还不赶紧抓住这个机会,拉上这个关系,为自己以后的发展奠定资本,但是我实在是做不来那种挖别人墙角的事情,不是我的,我真的不想要,更不想争!这不是清高,而是我做人的一种态度而已。
大约一周以后,我正在办公室批评一个迟到的学生,手机响了,我一看,是个陌生的电话,于是就按掉不接,继续训那个学生,但是那个电话很快又再打来,“我就先说到这里,回去写个检讨,下午放学前交给我。”我放走了学生,拿起手机,“喂,你好,我是赵老师。”我下意识地认为是某个学生家长给我打的电话。
“你好,我是荀御。”
我愣了一下,他找我干什么啊?“你好,请问你有什么事情吗?”
“你今天下午有空吗?能够过来一趟吗?”
“嗯,我今天下午要开会,没有办法过去。”
“那会议几点结束,我派车过去接你好吗?”
“不用了,会议结束后我自己坐车过去就好了。”开玩笑,要是有辆高级轿车在校门口等我的话,我明天不被其他老师追问才怪!
“你好,我希望你今天晚上能够跟那个代表团接触下。”
“怎么了,今天的谈判破裂了?”看他的脸色不太好。
“没错,但是我感觉这跟翻译有关。”
我没有吭声,以柳柳的水平来说,这也不是不可能的事,但是,“你凭什么感觉这是翻译的问题?”在去的路上我问他。
“从对方代表的脸上和我们之后的交谈。”
“你跟代表们谈话了?用德语?”
“用英语,虽然他们的英语水平我不敢恭维,但是我还是感觉到在几个关键问题上翻译出了问题。”
结果证明确实如此,柳柳在几个关键的数字和事项上出现了重大失误,导致双方无法谈拢,但是当晚在我协助下,这个项目顺利谈成,荀御立即就和对方签了合同。
“你不用这么着急吧,难道你还怕他们跑了?”回去的时候我打趣他。
“我是怕那个翻译把他们给吓跑了!”他也笑了,“对了,我们这里有学校学德语吗?”
“没有,我在学校教英语。”这是我心口永远的痛,花了四年的时间,投入了巨大的精力和热情,最后在毕业时却因为没有关系而不得不转专业,唉,不知道这是不是命运跟我开的一个玩笑?
“当初为什么不进外事办?以你的水平绝对是个一等一的好翻译。”
“别告诉我你不是在中国长大的。”我斜了他一眼。
“没有关系?”他看了我一眼。
“回答正确!对了,”我把脸扭向他,“你的英语非常地道,你出过国?”
“我高中毕业就出国读书了。”
“那看来你家里一定是非富即贵。”
“怎么说?”
“你应该是七十年代初的人吧?”
他点点头。
“那你应该是在八十年代末左右出的国,当时出国热,能够出去的不是家里的关系硬,就是家里的口袋鼓。”
“你还挺了解的啊。”他笑了笑。
“那当然,我们是同时代的人啊!哎,你怎么把车停下来了?”他把车停在一个饭店前面