第5部分(第2/4 页)
0英里。
F I马尔梯—布伦在其《世界各洲地理概要》(1817年)第3卷〔第5卷〕第F J726页上说,安的列斯群岛的海水清晰得可以看见水下60米的珊瑚和鱼类。
船只好象飘浮在空中。航海者透过透明的液体俯视海底公园,感到有些眼花缭乱。在这个海底公园里,五光十色的贝类和鱼类,在黑角藻簇和海带丛里闪闪发光。
44
第一章 北美的外貌72
连接起来,一群群在欧洲没有见过的飞禽展翅显示其深红色和天蓝色的华丽羽衣,并配以与充满活力和生命的大自然完全和谐的鸣声大合唱。
(B)
在这种辉煌的外表之下隐藏着死亡,但人们当时并未察觉,反而沉湎于这种环境的气氛之中。我还不知道有什么消极影响,曾象这种环境使人只顾眼前而不管将来。
北美的情景与此不同。在北美,一切都是严肃的、郑重的和庄严的。
只能说这里是为使智力有用武之地而被创造的,而南美则是为使感官有享娱之处而被创造的。
汹涌多雾的海洋冲刷着岸边,大自然用花岗岩的石块和沙粒给海岸系上一条腰带。海岸的树木茂密成荫,红松、落叶松、常绿栎、野橄榄和桂树长得无比粗壮。
横越这第一条腰带之后,便进入中央森林的绿荫。在这里,东西两半球所出产的巨大乔木并肩生长,法国梧桐、梓树、糖枫、弗吉尼亚白杨与栎树、山毛榉、椴树枝叶交臂。
在这些森林里,也象在由人工管理的森林里一样,死亡在不断地夺取生命,但无人去收拾砍伐的迹地。因此,弃枝和残木日积月累,层层堆砌,以致没有时间使它们赶快腐烂而为新树的生长让出地方。
但是,在这些弃枝和残木的底部,繁殖的活动仍在不断进行。蔓生植物和杂草终于克服一切障碍,爬上枯树和倒木,从这些朽木身上附着的尘土吸取养分,顶起并穿破覆盖着它们的干瘪树皮,为自己的新芽打开一条道路。因此,死亡可以说在这里又帮助了生命。生与死对峙,两者好象有意混合和交换它们的成果。
这些森林的深处幽暗不明,人力尚未疏导的千百条小溪
45
82第一部分
使森林里经常潮湿。在林荫里,难得看到某种鲜花、野果或飞禽。
一棵老朽树木的倒地声,一条河流的跌水声,野牛的叫声,风声,是打破这里的大自然沉寂的唯一音响。
在大河以东,森林已经消失一部分;在森林消失的地方,铺着无边无际的大草地。究竟是大自然在其千变万化的运动中不肯给这些沃野撒下树种,抑或是覆盖这片沃野的森林往昔被人破坏?这是一个无论是传说还是科学研究都未能解答的问题。
但是,这些一望无际的荒凉土地,并不是从来没有人烟。
一些居无定所的部落,曾分布在森林的树荫下或大草地的绿野上许多世纪。从圣劳伦斯河河口到密西西比河三角洲,从大西洋到南海〔太平洋〕,其间分布的这些野人具有相似之处,足以证明他们出于同源。但是,他们又与现在已知的一切人种有所不同。
F K 他们既不象欧洲人那样白,又不像大多数亚洲人那样黄,也不像黑人那样黑。他们的皮肤微红,头发长而发亮,嘴唇很薄,颧骨甚高。美洲野蛮部落所操的语言,虽然在词汇方面各部落之间有所不同,但却服从于相同的语法
后来发现,北美的印第安人与通古斯人、满洲人、蒙古人、塔塔尔人和F K亚洲其他游牧部族,在体形、语言和习惯上有某些相似。亚洲的这些部族辗转到接近白令海峡的地方以后,可能是在古代的某一个时期迁移到荒凉的美洲大陆来了。但是,科学还没有达到弄清这一点的地步。关于这个问题,请参看:马尔梯-布伦著作第5卷;洪堡〔亚历山大。冯。〕的著作;费舍:《美洲大陆起源的推测》〔大概还有〕费舍:《美洲大陆的起源》,彼得堡,171年;阿戴尔:《美洲印第安人史》,伦敦,175年。
46
第一章 北美的外貌92
规则。这些语法规则,有许多地方与现在已知的规范人们语言结构的语法规则有所不同。
美洲土著的方言似乎掺进了新的成分;这表明进来了新成分的人,其智力是现代的印第安人所难以达到的。
(C)
这些部族的社会情况,在许多方面也与旧大陆的不同。
他们一直在自己的
本章未完,点击下一页继续。