第28部分(第1/5 页)
“你是说,”梅森问,“你应该早把这事告诉你女儿?你是说你宁愿破
坏她的幸福,搅起这个好多年前的丑闻,而根本不要做任何调查来看看对亚
当斯的判决是否公正?”
“这正是我的意思,”威瑟斯庞说,“我早该意识到陪审团的判决是毋
庸置疑的。”
“你对陪审团的信心要比我的多,”梅森反驳道,“而我对陪审团的信
心只比对法官的多。人总是容易上当受骗。但是,让我们暂且把这事放下,
来谈谈敲诈的事。”
威瑟斯庞一本正经地说:“这个世上没人能敲诈我。”
“即使他掌握一些你的证据也不能?”
威瑟斯庞摇了摇头,“我决不会让我自己陷入这样的处境。你不明白吗?
这就是这桩婚姻是绝对不可能的一个原因。”
梅森看上去是在极力地控制越来越强烈的不耐烦情绪,“咱们还是直截
了当地说吧,”他说,“你雇用了奥尔古德侦探事务所来调查这起谋杀案,
莱斯利·米尔特是他们的代表。显然,现在他就在埃尔坦普罗,住在辛德比
尤特大街1162 号。从逻辑上讲,他就是那个将消息捅给丑闻小报的人。因为
泄露消息,奥尔古德侦探事务所把他给踢出去了,这也就是说他肯定向谁透
露了此事。那个小报专栏作者听起来像最合乎逻辑的赌注。”
“发现他不值得信任令我非常沮丧、恼火。”威瑟斯庞带着尊严说,“他
看上去好像效率很高。”
“沮丧!”梅森差一点儿喊出来,“恼火!见鬼。那人是个勒索者!他
到这儿来是为了敲诈!他要敲诈谁?如果不是你,谁会被他敲诈?”
“我不知道。”
梅森说:“威瑟斯庞,如果你要向我隐瞒,我就马上撇下这桩案件。。”
“但是我没有向您隐瞒。我告诉您的绝对都是真的。”
梅森对德拉·斯特里特说:“赶快给保罗·德雷克打个电话,告诉他我
们已经到了。他可能会有新的发现。这事真是荒唐。”
梅森开始在地板上踱起步来。
威瑟斯庞说:“自从你们刚才一到这里,我就想告诉你们一个最重要的
进展。我们当场捉住了年轻的马文·亚当斯。”
“他做了什么?”梅森问,继续踱着步子,他扭过头来问问题时就好像
这事并不重要。
“对动物残忍——至少,这是个合理的推断。。它可以说明那份剪报的
一些问题。”
“他做了什么?”梅森问。
“他今晚要去洛杉矶。”
“这我知道,我明白他要返回学校去。”
“晚上他带了洛伊斯出去吃饭,他不想在家吃。”
“那又怎样呢?”
威瑟斯庞气愤地说:“让我来讲。”
“那你就讲吧。”
威瑟斯庞接着说下去,带着一副尊严受到伤害的样子:“今天下午马文
在外边的院子里,那是我们饲养家畜、兔子和鸡鸭的地方。那里有一只母鸡
和一群小鸭。墨西哥仆人告诉我,马文说他想要一只小鸭子做实验,他说他
要让它淹到水里。”
梅森停止了踱步问:“洛伊斯同他在一起吗?”
“我想是的。”
“洛伊斯怎么说?”
“这是整个事情中绝对令人不可思议的。洛伊斯非但没有表示反感,而
且还帮助他抓了一只小鸭,并告诉他可以带走。”
“你跟洛伊斯谈过这件事了吗?”
“没,还没有。我打定了主意,她该知道了,是告诉她整个事情的时候
了。”
“那么你为什么不告诉她呢?”
威瑟斯庞说:“我一直在拖延。”
“为什么?”
“我想您能明白为什么。”
梅森说:“可能是因为你的判断胜过你的情感。你按你现在所知道的把
这事告诉你的女儿,她要么会非常同情马文,要么就会对他极端偏袒,并且
跟你作对。那姑娘已坠入爱河,你无法同她说马文的坏话,除非你有确凿的