第36部分(第1/4 页)
〃还在那儿;这么说,还在那儿。〃她摇着她的椅子。〃我曾经希望贤明的上帝已经把它扔到地狱里去了。〃
〃菲利普·布恩尼和耶路撒冷领地有什么关系?〃
〃血缘关系,〃她阴郁地说。〃他的身上打着'野兽的印记',虽然他披着羊皮活动。在1789年10月31日的那个晚上,菲利普·布恩尼失踪了……那个该死的村子里的人全都和他一起失踪了。〃
她不再多说了;实际上,好像也不知道更多的事了。她只是反复地要求我离开,理由是〃血缘呼唤血缘〃,还咕哝着〃那些守望的和那些护卫的。〃当黄昏来临的时候,她好像变得更激动了,为了安抚她,我答应她一定认真考虑她的要求。
我拖着渐渐拉长的阴郁的影子走回家来,我的好心情全都没了,那些一直折磨着我的问题在我的脑子里打转。卡尔来迎候我,带给我的消息是我们墙里的那些声音依然在变大……我现在就能证明。我试着对自己说,我听见的是老鼠的声音,但我随后就看见了克洛蕾丝夫人那张恐惧、严肃的脸。
月亮已经升上了海面,血红色的、肿胀的满月在海面上投下一块讨厌的黑色污迹。我的思绪又转到了那个教堂上,并且
'这行被涂掉了'
但你不要去看它,伯恩斯。那太疯狂了。到我睡觉的时间了,我想。想念你。
致意,
查尔斯
'下面的内容摘自卡尔文·麦卡恩的小日记本。'
1850年10月20日
今早冒昧地强行把锁在那本书上的锁打开了;是在布恩尼先生没起来之前干的。看不懂;都是用密码写的。我想是一种简单的密码。也许我可以像开锁一样容易地把它破解开。我确信是一本日记,笔迹像布恩尼先生的,奇怪。谁的书会放在这个图书室最隐蔽的一个角落里,还加了锁呢?好像很古老,但怎么说呢?它的书页上基本没有腐味。布恩尼先生要查看地窖。恐怕这些可怕的活动会对他不稳定的健康造成太多影响。我应该设法劝他……
但是他来了。
1850年10月20日
伯恩斯,
我无法写我无法写出这个我我我
'摘自卡尔文·麦卡恩的小日记本'
1850年10月20日
正如我所担心的,他的健康出问题了……
亲爱的上帝,我们的在天之父!
无法忍受去想它;但它被种上了,印在了我的脑子里,就像一张用锡版照出的相片;那个在地窖里的可怕的东西……!
现在就我自己了;8点半了;屋子很静,但……
发现他昏倒在他的写字台上;他还在睡觉;但在那些时候,他表现得多高贵啊,而我却麻木地站在那儿,已经被吓坏了!
他的皮肤苍白,是凉的。不再发烧了,感谢上帝。我不敢移动他,或是留下他到村里去。如果我去了,谁会和我一起回来帮他?谁会到这个被诅咒的房子里来?
噢,地窖!在地窖里的那些东西就是在墙里给我们捣乱的东西!
1850年10月22日
亲爱的伯恩斯,
我又是我自己了,虽然在昏迷了36个小时后还虚弱。又是我自己了……真是一个让人难以接受的、可怕的笑话!我决不要做回我自己,决不。我曾经和一个疯子面对面,还有一个令人无法描述的可怕的东西。一切还没有完。
第93节:你会知道一切的
如果不是为了卡尔,我想我应该在此刻结束我的生命。他是这疯狂的一切当中的一个心智健全的安全岛。
你就会知道一切的。
我们随身带了蜡烛,开始了我们的地窖探险,蜡烛的光很强,足够照亮的……远远足够!卡尔文想要劝阻我,提到了我最近的病,说我们最有可能找到就是一些进来要被毒死的、健壮的老鼠。
但我坚持我的决定;卡尔文画了个十字,说:〃按你认定的做吧,布恩尼先生。〃
地窖的入口就是厨房地板上的一个活门(卡尔向我保证说,他已经把它严严实实地盖好了),我们用了好大的劲才把它掀起来。
一股刺鼻的恶臭从漆黑的地窖里冒出来,和〃皇家河〃对岸的那个废弃的镇子里弥漫的气味差不多。我手里的蜡烛照亮了一段陡直、倾斜的楼梯,楼梯的尽头隐没在了下面的黑暗中。楼梯已经处于急需修复的状态……有一个地方的整块梯级竖板都不见了,只留下一个