第41部分(第4/4 页)
住在贝克街的贝克先生。
这位不住在贝克街上的贝克先生一看就乐了,开心地说道:“尼奥,这就是你说要写的侦探小说?”
袁大师淡淡地点了点头,很有我们赛里斯“竹林贤者”范儿的淡淡地道:“正是。你不是喜欢福尔摩斯吗?那我让你看看我们赛里斯人的福尔摩斯。”
“嗯,谢谢……”路易斯…贝克一边感谢着自己的朋友,一边打开了手稿看了起来。
不出袁燕倏所料,这位侦探小说迷一下子就陷了进去。
实际上《狄公案》真没什么好说的,但是写这套书的作者倒是非常有趣。他名叫罗伯特…汉斯…古利克(robert…hans…van…k1910~1967),汉名高罗佩,字芝台。如果这个世界真的有轮回的话,他就是属于那种投错胎的人。
此君真是一位奇人,这位荷兰职业外交官精通15种语言。1943年在重庆担任驻重庆使馆一秘的时候娶了系出名门的中国夫人水世芳。高罗佩对中国文化的迷恋达到狂热的程度,不但与沈尹默、齐白石等中国文化名流交往;还品茶、弈棋、抚琴、吟诗、作画、练字、治印、写小说……俨然一位彻头彻尾的古代名士。
当然对于现代中国人来说,他最为著名的就是对《狄公案》的翻译和再创作,一共写了十九部。要知道他居然还是一位唐代法律专家,写出来的侦探小说真可谓有根有据,甚至还自己自绘中国风的白描插图。
另一件好玩的事情,高罗佩是第一个对中国明清艳情小说展开研究的并介绍到国外的汉学家。到了后世,这门专项研究居然成为了西方古汉语文学之中的显学。
说到侦探小说,袁燕倏自然是选择多多。不过他既然准备在洋人的地界儿好好地宣扬一下赛里斯文化,那么这套侦探小说乃是不二之选。
令人悲哀的是,1920年的洋人对赛里斯人的印象不再是炫目的seres(拉丁语丝绸)和精致的china,而是……
boxers。
没错,就是发生在二十年前的义和团运动。这就像一百年后的洋人,对中国的印象还停留在二十、三十。甚至四十年前一样。
所以在他们眼中中国人是愚昧�
本章未完,点击下一页继续。