第7部分(第1/4 页)
�又ゼ痈绱�交�⒍佟K�故且幻��鸫笱У姆�勺ㄒ当弦瞪���芫�拦�叩确ㄔ旱闹拔唬���街ゼ痈绲那钊酥屑涔ぷ鳌0掳吐淼木貉〔皇且�∶窨醇�桓龊焐�闹С止埠偷车拿拦��膊皇且桓隼渡�闹С置裰鞯车拿拦���且桓鐾沤岬拿拦�K�木貉⊥哦又杏邪兹艘灿泻谌恕⒀侵奕撕屠�∶乐奕恕0掳吐硭淙皇呛谄し簦��怯凶虐兹说慕逃�退枷耄�粲谀侵滞夂谀诎椎暮蜓∪恕0兹硕院谌吮в懈鹤锔校�掳吐聿淮蛑肿迮疲�虼耍�兹艘怖钟诎哑蓖陡�庋�桓霾换崛盟�潜в懈鹤锔械暮谌恕�
第一节 戏谑希拉里
1“我当选后,你也来当我幕僚吧”
在奥巴马和希拉里参加的一次电视辩论中,有现场观众问奥巴马:“奥巴马参议员,你旗下汇集了不少前总统克林顿时期的外交顾问、国策顾问和海军军官。你本人的外交经验又非常少,你既然网罗了这么多的前朝旧臣,又怎么能够依赖这些前朝旧臣来实现你改变前朝政治的愿望呢?”听到这个问题,希拉里开心地笑了,她把脸转向奥巴马:“我很想听听你的答案。”奥巴马对希拉里说:“我当选后,你也来当我幕僚吧!”奥巴马很简单的一句就巧妙地避开尖锐的问题,同时表明自己必胜的决心和自信,还不忘顺带戏谑一下对手希拉里,吃点豆腐。希拉里闻言哈哈一笑不置可否。奥巴马接着解释道:“我是不拘一格降人才,不管他来自哪里。”有观众事后评价道“奥巴马这个人,实在不简单。”
有关对话的英文原文为:
Questioner: Senator Obama; you have Bill Clinton's former national security adviser; state department policy director; and navy secretary; among others; advising you。 With relatively little foreign policy experience of your own; how will you rely on so many Clinton advisers; and still deliver the kind of break from the past that you're promising voters?
Obama: Well; the。。。
Clinton: Hahaha。。。
Obama: You know。。。 I am。。。
Clinton: I wanna hear that。 Hahahaha。。。
Obama: Well; Hilary I'm looking forward to you advising me as well。
Clinton: (dryly) Hahaha。。。
Obama: I wanna gather up talents from everywhere。
2“禁止报导有关我的负面新闻”
2008年1月16日,希拉里的竞选飞机第一次载记者和工作人员一起从拉斯韦加斯飞往内华达州的雷诺。此前,希拉里会乘坐包租的喷气机,记者则乘坐媒体机或是商务航班提前到达或随后跟上。现在,随着民主党提名竞选在全国铺开,希拉里的竞选班子将所有人员放在一架飞机上。飞机刚起飞,希拉里便扮演空姐对客舱里的乘客进行广播:
“女士们、先生们,下午好,欢迎大家乘坐‘希拉里军一号’首航航班。”当前第一夫人的声音从机舱传出时,飞机上的记者大吃一惊。而希拉里的声音继续传来:
“我是希拉里,对你们的登机感到十分高兴。”希拉里模仿空姐的口吻宣读机舱规则:
“联邦飞行管理条例禁止使用手机、黑莓手机和其他无线设备来报导有关我的负面新闻。”
“如果发生民意测验中的支持率意外下降‘险情’,航班将飞往新罕布什尔州。”这显然暗示她上周击败奥巴马的情景,虽然当时的民意测验显示奥巴马在新罕布什尔州占优势。她还一语双关地贬损奥巴马缺乏总统职位所需要的经验:
“你们在飞行时有自己的选择,而我们很感激你们选择和最有经验的候选人一道飞行。”
3“如果我嫁给他,