第20部分(第2/4 页)
地拍打着我站在岸上水淹不到的土岬上我又闻到了忍冬的香味浓得仿佛天上在下着
①昆丁耳朵里同时听到布兰特太太的话和车中另一个人的话,句中从“你上回”到“那一本”,即这人所讲的话。
②又转移到凯蒂失去贞操的那晚。下面的“他”指的是班吉。
③就是康普生家养的那匹马。忍冬香味的蒙蒙细雨在蛐蛐声的伴奏下它几乎已经成为你的皮肉能够感觉到的一种物质
“班吉还在哭吗
“我不知道是的我不知道
可怜的班吉
我在河沟边坐下来草有点湿过不了一会我发现我的鞋子里渗进水了
你别再泡在水里了你疯了吗
可是她没有动她的脸是朦朦胧胧的一团白色全靠她的头发才跟朦朦胧胧的沙滩区分开来
快上来吧
她坐了起来接着站起身来她的裙子沉重地搭在她身上不断地在滴水她爬上岸衣服耷拉着她坐了下来
你为什么不把衣服拧拧干你想着凉不成
对了
水汩汩地流过沙呷被吸进去一部分又继续流到柳林中的黑暗里去流过浅滩时水波微微起伏象是一匹布它仍然保留着一丝光线水总是这样的
他航行过所有的大洋周游过全世界①
于是她谈起他来了双手扣在她潮湿的膝盖上在灰蒙蒙的光线里她的脸朝上仰着忍冬的香味又来了母亲的房里有灯光班吉的房里也有T.P.正在侍候他上床
你爱他吗
①这里的“他”是指达尔顿·艾密司。前面说“他当过兵杀过人”,与这句是有关联的。达尔顿·艾密司想系一从海军退伍的军人。
她的手伸了过来我没有动弹那只手摸索着爬下我的胳膊它抓住了我的手把它平按在她的胸前她的心在怦怦地跳着
不不
是他硬逼你的吧那么是他硬逼你就范由他摆布的吧他比你力气大所以他明天我要把他杀了我发誓明天一定这样做不必跟父亲说事后再让他知道好了这以后你和我别人谁都不告诉咱们可以拿我的学费先用着我们可以放弃我的入学注册凯蒂你恨他对不对对不对
她把我的手按在她的胸前她的心怦怦跳动着我转过身子抓住她的胳膊
凯蒂你恨他对不对
她把我的手一点点往上推直到抵达她咽喉上她的心象擂鼓似地在这儿跳着
可怜的昆丁
她的脸仰望着天空天宇很低是那么低使夜色里所有的气味与声音似乎都挤在一起散发不出去如同在一座松垂的帐篷里特别是那忍冬的香味它进入了我的呼吸在她的脸上咽喉上象一层涂料她的血在我手底下突突地跳着我身子的重量都由另一只手支着那只手痉挛抽搐起来我得使劲呼吸才能把空气勉强吸进肺里周围都是浓得化不开的灰色的忍冬香味
是的我恨他我情愿为他死去我已经为他死过了每次有这样的事我都一次又一次地为他死去
我把手举了起来依然能感到刚才横七竖八压在我掌心下的小树枝与草梗硌得我好疼
可怜的昆丁
她向后仰去身体的重量压在胳膊肘上双手仍然抱着膝头
你没有干过那样的事是吗
什么干过什么事
就是我干过的事我干的事
干过干过许多次跟许多姑娘
接着我哭了起来她的手又抚摸着我我扑在她潮湿的胸前哭着接着她向后躺了下去眼睛超过我的头顶仰望天空我能看到她眼睛的虹膜的下面有一道白边我打开我的小刀
你可记得大姆娣死的那一天你坐在水里弄湿了你的衬裤
记得
我把刀尖对准她的咽喉
用不了一秒钟只要一秒钟然后我就可以刺我自己刺我自己然后
那很好你自己刺自己行吗
行刀身够长的班吉现在睡在床上了
是的
用不了一秒钟我尽量不弄痛你
好的
你闭上眼睛行吗
不就这就很好你得使劲往里捅
你拿手来摸摸看
可是她不动她的眼睛睁得好大越过我的头顶仰望着天空
凯蒂你可记得因为你衬裤沾上了泥水迪尔西怎样大惊小怪吗
不要哭
我没哭啊凯蒂
你捅呀你倒是捅呀
你要我捅吗
是的你捅呀
你拿手来摸摸
本章未完,点击下一页继续。