第27部分(第4/4 页)
们中间的狡狯者还不够多,可是那些狡狯者的声音如石笔似地响着!
当我说:〃诅咒在你们身上的一切怯懦的魔鬼吧!它们喜欢呻吟,交叉着手而崇拜。〃于是他们喊道:〃查拉斯图拉是无神的。〃
而他们的安命之教授喊得更响些;——但是我却正喜欢向他们的耳朵叫道:〃是的,我是无神的查拉斯图拉!〃
这些安命之教授!卑鄙癣疥与病疾所在的地方,他们便虱似地爬行着;我的厌恶阻止我压碎他们。
好吧!这是我给他们的耳朵的说教:〃我是无神的查拉斯图拉,我问,谁比我更无神些,使我喜悦他的教训呢?
我是无神的查拉斯图拉,我的同类何在呢?我的同类是那些给自己一个意志,而不知道所谓安命的人。
我是无神的查拉斯图拉,我在铁锅里煮着一切机缘。待到机缘被煮得恰到好处,我才欢迎它做我的养料。
真的,许多机缘岸然的走近我:但是我的意志用更岸然的态度向它们说话,——立刻他们在我前面跪下:——
而哀求在我这里找到安居所和热烈的心,阿谀地向我说:'看啊,查拉斯图拉,只是朋友才是这样访问朋友啊!'〃
任何人不倾听着我,我何必多说呢?所以我要向风喊叫:
〃侏儒们啊,你们永会变小些!你们这些安逸者,会粉屑似地剥落尽的!你们还会死灭:——
由于你们许多小道德小省略与小安命!
你们太敷衍了太退让了:这本是你们生长的土地!但是一棵树想长高,它必得抱着硬石,长出强韧的根!
你们省略之物,正帮助着织成人类的未来的网;你们的无为也是一个蜘蛛网与一个生活于未来的血上的蜘蛛。
小有德者啊,你们取得的时候,如同偷窃;但是,便是对于骗窃者,荣誉也有说话的份儿:'只有不能抢掠的地方,才行偷窃。'
'这是给与的。'——这也是一个安命的学说。但是我向你们这些安逸者说:'这是拿来的,它将从你们那里渐渐地多拿来些!'
唉,为什么你们不抛弃了你们的'半意志'呢!为什么你们不立意懒惰如你们立意行动呢!
唉,了解我的话吧!'做你们所想做的事,——但是先成为一个能够意志的人吧。
爱你们的邻人如爱自己吧,——但是先成为自爱的人吧。
——先成为用大热爱与大轻蔑爱自己的人吧!'
本章未完,点击下一页继续。