第18部分(第1/4 页)
因为这本书的题材并不是大众题材或热门题材,所以国内出版社并没有引进,网络上也一直没有出版级的中文翻译版本。
林雪琳这次有幸被朋友邀请做这本书的出版级翻译稿,算是一项十分艰巨的任务。虽然邀请方是一个很大的科幻论坛,并不是专业的出版社,但因为要做内部销售,而且还是精装版的销售,所以要求书的翻译必须达到出版级的要求,既要有流畅精彩的文笔,又要有准确深入的内涵。这对一个平时不怎么看科幻小说的大一女生来说,几乎就是个不可能完成的任务。
本来林雪琳不想接这么有难度的工作,但邀请她的那个学长盛情实在难却,而且又有五位数的收入,林雪琳就咬着牙给接下来了。
这一个多星期来,林雪琳几乎把所有的时间都放在这本书的翻译上,整个人瘦了一圈。但纵使这样,她的翻译工作进展的仍不是很顺利。毕竟,她没有翻译小说的经验,小说里的很多遣词造句,她都想不出用什么样的中文表达会更好。
比如现在她正在翻译的小说中这篇由Robert-Rodi撰写的《永恒之后的瞬间》,里面就有很多句子她确定不了精准的句意是什么。像是这句:“doubt-if-he-hears-a-ord”,她就不知道该翻成“怀疑他有没有听见一个字”还是“不知道他听不听得见”。
还有这句更简单的:“anyay,distranets。”她也不知道该翻译成“总之,很困惑啊。”还是翻成“总之,扯远了。”
这种短篇小说集的文稿,每一个遣词造句都要精雕细琢着去推敲它到底是什么意思。一篇文章必须要从整体通读好几遍,把文意弄的特别明白了,才能逐句逐句去翻译。
然而要想把这种奇幻色彩浓重的小说读明白,本身就是一件相当困难的事了,就算英语国家的人,都不见得能真正读懂这些文章的意思,更别提林雪琳这样正在学英文的外语学生。
这篇《永恒之后的瞬间》,林雪琳读了三遍后,才意识到里面的人称之所以很凌乱,是因为角色是个变性人,“他”之前是个男的,后来变成了女的“她”。如此诡异的文章,读的林雪琳真是头大无比,几次都把她逼的要抓狂。
这些日子她之所以有点暴躁,远不像之前那么可爱,就是因为陷在了这本艰涩难懂的科幻小说集里没法自拔。
此刻在自习教室里,一身深蓝色带有卡通女孩头像体恤的林雪琳,心情倒是还算平和,因为她已经花了两天时间大概读懂了这篇文章的意思,现在只要推敲真怎么把文章翻译的更精确更有文采就行了。
用笔点着一个长长的句子,林雪琳轻轻念着:“the-netetit1e-henetopped-being-amonethe-ar。……伯爵死很久了,而且在战后……希腊废掉了君主制那会儿……就没了封号……”
林雪琳正聚精会神的推敲翻译,忽然一大杯冰凉dQ冰欺凌出现在了她眼前。
看到如此美味,林雪琳本来有点纠结的眉眼间一下就变得俏美洋溢!可爱的大眼睛变得无比闪亮!视线焦点紧锁在杯子上的dQ标志上,吞着口水惊喜的叫:“好吃!”
见林雪琳几乎是条件反射的反应,王胖得意的笑了:“哈哈!我可是从dQ店里一路跑过来的,就怕化了不好吃!这是你最爱吃的芝士奥利奥口味哦,怎么样,这次能让我拉你小手了吧!”
王胖是从后排位子探着身子把冰欺凌递到林雪琳身前的,他的大胖头就在林雪琳头后一点,说话的同时,他习惯性的闻着林雪琳头的味道。
王胖从初中时就喜欢闻林雪琳头的味道,那味道在他闻来很特别。林雪琳用的洗水是一个很奇怪的牌子,到现在王胖也不知道那牌子是什么,据说是林妈妈的朋友定时从国外寄来的,那种洗水的效果很好,林雪琳总用这个系列的产品洗护,搞的头非常的黑,而且亮,就跟用何乌抹过似的。
久用这个系列的产品,林雪琳的质里已经根植出了一种特有的香味,那种香味非常的浅淡,普通人根本闻不到,只有王胖这种从小就闻林雪琳头的“变态”,才能感觉到那种香。
如果要王胖形容林雪琳的香的话,那他会把林雪琳的香形容成满天星的花香。
人们大都认为满天星是没有香味的,但真正懂花的人都明白,满天星的花香其实是最美妙的。
林雪琳的人,在王胖眼里也是一束天蓝色的满天星,因为她很纯洁、很喜悦、很快乐。
林雪琳的长相虽