会员书架
首页 > 游戏竞技 > 美丽的草原散文 > 第1部分

第1部分(第1/5 页)

目录
最新游戏竞技小说: 开局点满头球天赋,世界杯C罗给我助攻神话三国之至尊帝皇天赋强到爆绿茵传奇虚空拼图业余里踢出来的国足超级后卫画渣又怎样?我靠神笔一路躺赢开局选择亡灵:我有ss级天赋DNF:求你别搞事,我们真服了穿越火影之修真者的逆袭你们的修仙太低端了联盟:哇!这选手名场面简直炸裂融练万物,我在泰拉瑞亚中杀疯了侦探再就业,从好友失踪开始主神诈骗?我可是正经游戏官方网游:敢惹他?内裤都给你偷没了神级边后卫,不训练也得金球奖我是辅助啊!怎么全是阴间英雄?地下城与天灾领主全民领主:开局神级天赋

青 春

'犹太'塞缪尔·乌尔曼

塞缪尔·乌尔曼(1840—1920),犹太人,出生于德国,1851年随家人移民到美国密西西比。乌尔曼虽以教育家和社会活动家而闻名于世,但在文学创作方面也很有才华。他的《青春》因为麦克阿瑟将军的推崇而广为传颂。

青春不是年华,而是一种心态;不是玫瑰般的脸庞,红润的嘴唇和敏捷的双腿,而是坚韧的意志,丰富的想象力,以及无穷的激情;青春是生命深处的一股清泉。

青春意味着勇气多于怯懦,青春意味着喜欢冒险而讨厌安逸。拥有此种品质的人之中,60岁的老人往往多于20岁的年轻人。没有人只因年龄的增长而年老,人们往往因放弃理想而年老。

岁月可使肌肤长满皱纹,但放弃激情可使心灵布满灰尘。焦虑、疑惑、猜疑、恐惧和沮丧——都会挫伤心灵,磨损意志。

不管是白发老人还是青春少年,每个人的心里皆有其喜欢之新奇事物,对星星和类似星星的东西皆有好奇之心,敢于挑战,对未知事物的孩子般的渴求之心,乐于享受生活带来的乐趣。

我们因充满信心而变得年轻;因心存疑虑而变得年老;因自信而年轻,因心存恐惧而年老;因充满希望而年轻,因满怀沮丧而年老。

人人心里都有一座无线电台,只要接收到来自地球、人类和宇宙的美好、希望、勇气、庄严及力量,就会变得年轻。

当心灵的天线倒下,心如大雪般悲观、如冰块般愤世嫉俗时,那时,唯有那时,我们将真正老去。

Youth

Samuel Ullman

Youth is not entirely a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks; red lips and supple knees; it is a temper of the will; a quality of the imagination; a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life。

Youth means the temperamental predominance of courage over timidity; of the appetite of adventure over the love of ease。 This often exists in a man of sixty more than in a boy of twenty。 Nobody grows old by merely living a number of years。 We grow old by deserting our ideals。

Years may wrinkle the skin; but to give up enthusiasm wrinkles the soul。 Worry; doubt; self…distrust; fear and despair—these bow the heart and turn the spirit back to dust。

Whether sixty or sixteen; there is in every human being’s heart the love of wonder; the sweet amazement at the stars and the star like things; the undaunted challenge of events; the unfailing child…like appetite for what…next; and the joy of the game of living。

You are as young as your faith; as old as your doubt; as young as your self…confidence; as old as your fear; as young as

目录
病弱王爷的青梅王妃首席保镖,柔心噬骨万仙王座邪魅魔女花心追婚狂网游三国:从南海开始,虎视天下
返回顶部