第9部分(第3/5 页)
unny play�so that I might appreciate the overtones of edy in the human spirit。
假如给我三天光明(14)
At midnight my temporary respite from blindness would cease�and permanent night would close in on me
Perhaps this short outline of how I should spend three days of sight does not agree with the program you would set for yourself if you knew that you were about to be stricken �however�sure that if you actually faced that fate your eyes would open to things you had never seen before�storing up memories for the long night �at last�you would really see�and a new world of beauty would open itself before you。
I who am blind can give one hint to those who see—one admonition to those who would make full use of the gift of sight:Use your eyes as if tomorrow you would be stricken �the song of a bird�the mighty strains of an orchestra�as if you would be stricken deaf �taste with relish each morsel�as if tomorrow you could never smell and taste :glory in all the facets of pleasure and beauty which the world reveals to you through the several means of contact which Nature �I am sure that sight must be the most delightful。
生 命
'美国'拉尔夫·沃尔多·爱默生
拉尔夫·沃尔多·爱默生(1803—1882),美国思想家、诗人、散文家、演说家,19世纪超验主义的代表人物。生于波士顿牧师家庭,姑母是一位虔诚的教徒,善于雄辩,爱默生的思想受到她很大的影响。爱默生毕业于波士顿拉丁学校和哈佛大学。21岁时成为神职人员,不久便对基督教产生怀疑,1832年辞职远游,遍访欧洲文化名人。曾经深入研究过荷马、柏拉图、但丁、蒙田和莎士比亚。爱默生的大部分文章是由演讲整理而成,其思想主要包含崇尚精神、强调个人价值、主张世界以及个人的象征意义。代表作有《论自然》、《美国学者》、《神学院致辞》、《散文选》、《诗集》等。
生命可以被想象,但是不能被割裂,也不能被复制。生命的整体一旦被破坏就会引起混乱。灵魂不是孪生儿,而是独生苗。虽然早晚都要像婴儿那样被孕育成熟,长得也像婴儿,却有着一种无敌的力量能决定命运,不会接受同一个生命。生命有着一种惟我独尊的神圣,这种神圣无须掩盖,每一天都显露在人们的举手投足之中。我们对自己深信不疑,同时去怀疑他人。我们可以让自己为所欲为,同样的事,别人做,我们称之为罪孽;我们只要自己来实验。我们充满自信的一个例子就是:人们从来不像他们想象的那样蔑视罪恶。换句话说,人人都为自己想好一个不受约束的自由,而这个自由是不能让别人来享用的。
行为从内在和外表,从性质和后果去看,各为不同。凶手行凶时所抱的意图决不像诗人以及传奇作家所描述的那样伤天害理,日
本章未完,点击下一页继续。