第13部分(第2/4 页)
“不,我的朋友,无法办到。只有采用现在这种方法。你瞧,我们有了很宝贵的证
据了。”
“哪方面的?”
“我们现在知道了这么一个事实,即迈克尔书面立下了对尼克小姐很有利的遗嘱。
随便什么人只要看了这些信,便都可以了解这一点。而这样不当心保存的信是谁都能看
到的。”
“埃伦?”
“埃伦当然看过,我可以这样断言。我们出去的时候,不妨做个小实验来证实这一
点。”
“遗嘱找不到。”
“唔,这很怪。但它也可能被扔到书架顶上或者塞进一个瓷花瓶里去了。我们必须
想办法叫小姐回忆起来,不过无论如何,这儿再找不出什么了。”
我们下楼时,埃伦正在掸灰尘,我们从她身边经过时,波洛愉快地向她道了早安,
他走到前门时,又回过头来说:
“我想你可能知道巴克利小姐同那个飞行员迈克尔·塞顿订了婚吧?”
她睁大了眼睛。
“什么?就是报上天天出现的那个飞行员吗?”
“是的。”
“啊,我没听说过,会有这样的事!跟尼克小姐订婚!”
当我们走出房子时,我对波洛说:
“她这可是真正地觉得十分意外,不像是装出来的呀。”
“是的,是像真的。”
“可能就是真的嘛。”我提出我的观点。
“那些信就真的一直放了好几个月没有动过?不,我的朋友。”
“很好,”我暗自思忖,“不过我不是赫尔克里·波洛,我也并不去干涉与已无关
的事。”
但我什么也没说出口。
“这个埃伦——她是个谜,”波洛说,“我不喜欢这个谜!这儿有些东西我还弄不
懂。”
第十四章 遗嘱失踪之谜
我们又回到休养所。
见到我们,尼克显得相当惊讶。
“是啊,小姐,”波洛这样回答她那询问的目光,“我就像‘盒子里的杰克’(译
注:英国的一种玩具。只要将盒盖打开,一个名叫“杰克”的木偶小丑就会从盒子里伸
出头来)又在你面前跳出来啦。首先我要告诉你,我们给你把那些文件和信都整理好了,
现在每样东西都有自己的位置了。”
“是该理一理了,”尼克忍不住笑了起来,“波洛先生,你大概对什么都是一丝不
苟的吧?”
“我的朋友黑斯廷斯就在这儿,你问他好了。”
姑娘向我转过脸来,我就对她讲了些波洛无伤大雅的怪癖:烤面包非得切成长方形
枕头面包不可;鸡蛋如果不是一个个同样大小,他吃着就很不受用;他认定打高尔夫球
只是胡闹,输赢全凭运气,要不是那些球座儿还有点特色,早就应当淘汰了。我又给她
讲了一个著名的案件,那案件的破获完全归功于波洛有摆弄壁炉架上的装饰品的习惯。
波洛含笑而听。我讲完后他说:
“他像是在讲故事,不过说的倒全是真话。其实还不止这些呢,小姐。他认为我还
有一种叫他头疼的爱好,却不肯告诉你。那便是我一有机会就苦口婆心地劝黑斯廷斯别
梳小分头,而应当把头发从天灵盖正中分开。小姐你看,这种把头发从旁边分开的式样
多不对称,简直不三不四,怪七怪八!”
“这么说来你对我也一定看不顺眼啰,波洛先生?”尼克说,“我的头发也是从旁
边分开的。不过我想你对弗雷迪想必十分称道,因为她的头发是从中间分开的。”
“哦,我现在才明白,昨天晚上他对赖斯太太大献殷勤原来是这个道理!”我报复
地说。
“行了行了,”波洛说,“我到这儿来是为了一件严肃的事情,小姐,你那份遗嘱
我找不到。”
“哦,”她皱起眉头,“这难道很严重?我还没死,再写一个不就得了?人还活着
的时候,遗嘱好像并不怎么重要。”
“说得对,不过我还是对这份遗嘱感兴趣——我有我的想法。小姐,想一想吧,设
法回忆起你把它放在什么地方了
本章未完,点击下一页继续。