第23部分(第3/4 页)
刺痛,但那些子弹并没有损坏气球。他们
开始第二轮射击时,气球已经差不多离开他们的射程,升上了蓝天,迅速飞向大
海的上空。李觉得他的心也随之飞了起来,有一次他曾经对塞拉芬娜·佩卡拉说
过他并不怎么在乎飞行,那只是一项工作。那并不是他的真心话,一路顺风地在
空中冉冉上升,前面是一个全新的世界——生活中还有什么比这更好?
他松开了吊环,赫斯特蹲在她通常待着的角落里,眼睛半闭着。从下面远远
地传来已毫无作用的来复枪的枪声,小镇飞快地后退了,下面出现了河流出口处
宽广的水面,在阳光下波光漭漭,闪闪生辉。
“格鲁曼博士,”他说,“我不知道你是怎么想的,但我在空中感觉好多了。
我真希望那个可怜人松开了绳子,那他妈的太容易了,不松开绳子就完全死路一
条。”
“谢谢你,斯科尔斯比先生,”萨满巫师说,“这件事你办得很好。现在我
们可以定下心来飞行了,如果你能把皮衣给我穿我会很感激你,空中还是很冷的。”
正文 十一、观景台
十一、观景台
在公园里那栋白色的大别墅中,威尔睡得并不踏实,他被喜忧参半的梦境困
扰着,于是他挣扎着醒来,可又想接着再睡。当他完全睁开眼睛时,他困得几乎
一点儿都动不了,他坐了起来,发现他的绷带松了,床单被染成一片通红。他挣
扎着起了床,在灰尘笼罩的阳光里穿过幽静的大宅,来到厨房。因为他和莱拉不
喜欢那些豪华房问里富丽堂皇的四柱大床,所以他们睡在阁楼下的仆人房问里,
这段路他摇摇晃晃地走了很长时间。
“威尔——”莱拉立刻叫道,她的声音中充满关切,她从火炉旁转过身来,
扶着他坐在椅子上。
他觉得头晕目眩,他猜想他一定流了很多血。其实不用猜,这明摆着,他身
上到处血迹斑斑,那些伤口还在流血。
“我正在煮咖啡,”她说,“你是想先喝咖啡,还是我先重新给你包扎一下?
你想先怎么样都行。冰箱里有鸡蛋,但是我没找到烘豆。”
“这种房子里不会有烘豆的,先包扎伤口吧。水笼头里有热水吗?我想洗洗。
我讨厌身上都是这”
她倒了些热水,他脱得只剩下短裤,他因为头晕眼花已经顾不上尴尬了,但
莱拉替他感到尴尬,她走了出去。他尽他所能洗了个澡,然后用挂在火炉上方的
茶巾擦干了身体。
她回来时给他拿来了衣服,一件衬衫,一条帆布长裤,还有一根皮带。他穿
上衣服,她把一条新的茶巾撕成条,紧紧地包扎在他的伤口上。她非常担心他的
手,不仅因为那伤口还在不停地流血,还因为那只手的其他部分已经又红又肿。
但他对此什么话都没说,于是她也没说什么。
她煮了些咖啡,烤了几片已经不太新鲜的面包,他们把咖啡和面包端到房子
前面的大房间里,在那儿可以俯视整座城市。当他吃了面包、喝了咖啡后,他感
觉好了一些。
“你最好问问真理仪,接下来该做什么。”他说,“你问过它什么事吗?”
“没有。”她说,“从现在起,我只做你要求的事。昨天晚上我本来想问问
真理仪,但我还是没问。除非你要求我,否则我绝不会去做。”
“好吧,现在你最好问问它。”他说,“现在,这儿和我的世界有同样多的
危险,安吉莉卡的哥哥就是一个开头,如果——”
他停住了,因为她正要开口说什么,但他一停顿,她又欲言又止。她平静了
一下,才说道:“威尔,昨天发生了一些事,我没有告诉你,我本来应该跟你说
说,但其他的事情太多了。我很抱歉”
于是她把贾科姆·帕拉迪西给威尔的伤口上药时,她在窗口所看到的都告诉
了他:图利奥落在了妖怪的手中,安吉莉卡看见她在窗口,还有她那充满仇恨的
目光,以及保罗的威胁。
“你还记得吗?”她继续说,“她第一次跟我们说话的时候,她弟弟说
本章未完,点击下一页继续。