第10部分(第2/4 页)
点警惕。很容易看出他和妹妹很亲密。她要是想把他争取过来,显然首先得把他妹妹争取过来。老天保佑,看来她似乎需要把他们俩都争取过来。
“你怎么能这样?”莉拉将身体探过餐桌,怒视着毕晓普。“你怎么能领着那两个孩子到这里来,宣布他们将跟我们一道走?”
“我没有别的选择。”毕晓普举起杯子,希望里面装的是比咖啡更够刺激的东西。
他们坐在旅馆餐厅里,面前的餐桌上放着几乎没有动过的饭菜。他建议他们按预定的计划进午餐,虽然这一计划原先并不包括加文和安琪利克,他们四个人几乎是默不作声地用餐。
莉拉努力引孩子们开口,可是收效甚微。安琪儿愿意表示友好,但加文不爱说话,几乎到了郁郁寡欢的程度。他只有在别人直接对他说话时才开口,即便开口,他的答话也是简短的。不过,他比他父亲说得多些。
当孩子们吃完饭时,毕晓普给了加文一个两角五分硬币,叫他带妹妹到街对面的商场去,为自己和妹妹买一些糖果。从加文的表情看,无疑,他知道父亲这样做的用意──是为了将他和妹妹打发出去,好让大人们谈话。但是,他还是牵着安琪儿的手,照父亲的吩咐去做了。
隔着餐桌,毕晓普也能感觉到莉拉一触即发的怒火在他们的目光偶尔相遇时,她眼神里流露出以后要惩罚他的意思,但是,她既没有说出任何使孩子们感到自己不受欢迎的话,也没有做出那样的事。
“你对孩子们这样友好,我很感激,”他对她说。
“你说我该怎么办?难道告诉他们实情,说在你带他们进门以前,我甚至不知道他们的存在?”
“我原来并不准备这样处理问题。”他示意侍者再倒一杯咖啡。“我打算过些时候,等你生下孩子后,再派人去接他们。我想这样会使你感到方便一些。可是他们如今再也无法呆在原来的地方。”
“你这样体贴我,真叫我感激不尽,”她用一种甜甜的、毫无诚意的口吻说。“他们原来住在哪儿?我对孩子没什么经验,但我相信通常不会把他们当旧衣箱储藏起来。一定有人在照料他们。”
毕晓普听了她的挖苦话,把牙关咬得紧紧的,但他无法否认她这样生气是有充份理由的。“他们一直和他们的祖父母住在一起”
正当此时,侍者走上前来,再给毕晓普倒满一杯咖啡,莉拉等他离开后才又开口说话。“是你的父母还是他们母亲的父母?他们的母亲在哪儿?我真的希望你别再让我大吃一惊,告诉我说你已经有了一个妻子。无疑,道格拉斯本该提到这一点,即使他忘了那两个孩子。”
“道格拉斯不知道关于那两个孩子和他们母亲的任何情况。伊莎贝尔是在生安琪利克时死的,”他扼要地说。“自她去世后,那两个孩子一直和她的父母呆在一起。但是,这不再是一种……合适的安排。”
莉拉两眼直瞪瞪地望着他,一时找不到话说。关于礼貌利举止,她母亲给她上过许多课,但没有一课谈到过,要是面对这样一种情况,如何答复才算适当。她是否应该对他前妻的死表示痛惜,尽管不到一小时前,她还根本不知道他有过这样一位妻子?她是否应该文质彬彬地微笑,告诉他,发现自己成了一个小女孩和一个半大不小的男孩的继母,她很高兴,尽管这个男孩对目前这种状况显然同她一样不满意。
这并不是说她的话很重要。显然,没有什么能改变他的主意。孩子们将跟他们一道走,就这么回事。她只须在嫁给一个她不了解的男人、怀上一个她没准备要的孩子之后,将孩子们跟他们一道走视为平常事。使莉拉惊愕的是,她发觉自己突然热泪盈眶,眼睛火辣辣的,平时,她不是个爱哭的女人。但近来,她发现自己会无缘无故地觉得要哭。无疑,不会一点缘故也没有。她完全凭着意志力强忍着眼泪。
“似乎一切都安排得很好,是吗?”她不紧不慢地说。
“什么?”
“我想知道你为什么要回来,”她仿佛他没说话似的继续说。“说到底,如果你不在,没有人会知道我们之间发生的事。”
“我回来是因为你怀着我的孩子,我不想让另一个男人来抚养他。”
“为什么?你已经有了两个孩子,不也是让别的什么人在抚养?”她从他眼睛中察觉到自己的话对他的打击,感到很高兴。
餐厅里坐满了其他就餐的人。他们的说话声和银餐具碰到瓷餐具的叮当声轻轻撞击毕晓普和莉拉之间突然的沉寂。
“那是个错误,”毕晓普说,他
本章未完,点击下一页继续。