第32部分(第2/4 页)
冷的水中。他们歇了一会儿,然后又继续前进。很快,当烈日当头,也是最热的
时候,塞拉芬娜。佩卡拉俯冲下来跟他们说话,她非常激动。
“我得离开你们一会儿,”她说道,“李·斯科尔斯比需要我。我不知道是
什么事,但他如果不需要我的帮助是不会召唤我的。你们继续前进吧,我会找到
你们的。”
“斯科尔斯比先生?”莱拉问道,她兴奋而又焦急。“但是在哪儿——”
可莱拉还没有问完,塞拉芬娜已经很快消失了踪影。莱拉机械地要去拿真理
仪,想问问它斯科尔斯比发生了什么事,但她又松开手,因为她已经发过誓,除
了用来指引威尔,她不会用真理仪来做别的事。
她向威尔望去,他坐在附近,那只手垂放在膝盖上,还在慢慢地滴着血,他
的脸被太阳烤晒着,显得很苍白。
“威尔,”她说道,“你知道你为什么要找到你父亲吗?”
“这我一直知道,我母亲说我要继承父亲的衣钵。这就是我所知道的。”
“继承他的衣钵?那是什么意思呢?衣钵是什么?”
“我想是一个任务吧。不管他在做什么,我都得继续做下去。这比其他任何
事情都重要。”
他用右手擦去眼睛周围的汗水,他说不出口的是,他就像一个迷路的孩子渴
望回家一样渴望见到他的父亲。对他来说,这样的比喻并不确切,因为家只是一
个让他母亲安全的地方,而不是让他感到安全的地方。但自从那个星期六的早晨
他们在超市里假装躲避敌人的游戏变成现实后,到现在已经五年了。在他的生命
里这是一段相当长的时间,他的心渴望听到这样的话:“干得好,干得好,我的
孩子,在这个地球上没有人比你干得更好了,我为你骄傲。来,歇会儿吧”
威尔是如此渴望,以致于他自己几乎没有意识到这一点,它存在于他对所有
事情的感觉中。所以现在他无法向莱拉表达,尽管她从他的眼里看得出来,她感
觉如此敏锐以前也是少见的。事实上,只要是跟威尔有关的任何事情,她都有一
种新的认知,好像他比任何她以前认识的人更加清晰突出,所有关于他的事情都
清晰、亲密而直接。
本来她要对威尔说,可就在那时,有个女巫飞了下来。
“我看见我们后面有人,”她说,“他们离我们还很远,但他们走得很快。
我要不要靠近去看一看?”
“好的,去吧。”莱拉说,“但要飞低一点,躲起来,别让他们看见你。”
威尔和莱拉痛苦地站了起来,继续向前走。
“以前很多次我都被冻得够呛,”莱拉说道,她努力不去想后面的追踪者,
“但我从来没有这么热过。你的世界也这么热吗?”
“我住的地方一般没有这么热,但气候在变化,现在夏天比以往都热。据说
人们在大气层加入化学物质,影响了大气层,于是气候就失控了。”
“是的,他们是这么做的。”莱拉说,“情况就是这样,我们就在这中间。”
他又热又渴,答不上话来,于是他们气喘吁吁地在热浪中攀登。潘特莱蒙现
在是一只蟋蟀,坐在莱拉的肩膀上,累得既跳不起来,也飞不起来。女巫不时会
在高山上看到一眼泉水,泉水的位置太高,他们没法爬上去,于是女巫就飞上去,
替两个孩子灌满水袋。如果没有水,他们很快就会渴死,而他们所在的地方没有
水,暴露在空气中的泉水很快就又被石块吞没了。
于是他们向着夜晚继续前进。
飞回去侦察情况的女巫名叫莉娜·费尔特。她沿着峭壁飞得很低。太阳快要
落山了,在岩石上洒下血红色的光辉,这时她飞到一个蓝色的湖边,发现一队士
兵正在扎营。
她刚看了第一眼,就立刻知道了许多,比她想知道的东西还多:这些士兵没
有精灵,他们既不是来自威尔的世界,也不是来自喜鹊城,那里的人们的精灵都
藏在身体里,他们看上去还是生机勃勃。这些人是从她自己的世界来的,看着这
些没有
本章未完,点击下一页继续。