第26部分(第3/5 页)
眼珠也掉在脚下的泥土中,鲜血淋漓。
佩珊德罗斯摔倒在地。
墨涅拉奥斯走上前去,用脚踏住他的前胸,
动手剥夺铠甲并自夸道:
“就象这样,你们这些可恶傲慢的特洛亚人,
离开海船,滚回你们的城市去吧。
你们作恶多端,毫不知耻,竟让我受到那样的奇耻大辱,
难道你们不怕惹恼闪电神宙斯吗?
他会彻底毁灭你们的坚固的城堡。
我的妻子盛情款待你们,你们却丧尽天良,
可恶地掳走了她,还偷走了众多的财宝。
现在,你们又逼近我们的海船,
想用大火把我们的海船烧光,
杀死众多的英勇的阿开奥斯人。
你们这此红了眼的杀人狂,总有一天会受到惩罚。
天父宙斯啊!人们都说你足智多谋,
至高无上,远远胜过其他天神和凡人。
可为什么你要帮助特洛亚人,
让他们心中充溢着邪恶的念头,
对于让人们不寒而栗的恶战从不感到满足。
人们对事物都有知足的一天,如睡眠、爱情、甜美的音乐
和优美的舞蹈,更能使人获得满足,
远远胜过可怕的战争,而特洛亚人却恰恰相反,
他们嗜战的欲望永远无法满足。”
高贵的墨涅拉奥斯如此慷慨激昂,
从尸首上剥下鲜血淋漓的铠甲,交给伙伴,
又投身到激烈的拼杀中去。
不一会儿,墨涅拉奥斯又受到了
皮莱墨涅斯王之子哈尔帕利昂的攻击。
后者是和父亲一道来到特洛亚,
可是再也无法返回可爱的故乡。
他逼近阿特柔斯之子,一枪击中盾牌,
可惜未能捅穿。为了逃生,他跑回自己的军阵。
正在他转身逃跑之际,
墨涅拉奥斯向他射出一支飞箭,正中右臀,
箭头笔直切下,刺入了膀胱。
他立即瘫在地上,扑入战友的怀中,
咽下了最后一口气,
象一条虫一样躺在那里,
黑血流出,染湿了地面。
英勇的帕弗拉贡人马上围了上来,
把他抬上战车,伤心不已地送回伊利昂。
他的父亲走在中间,涕泪横流,
悲伤自己不能为儿子报仇雪恨。
看到哈尔帕利昂悲惨地死去,帕里斯又悲又怒。
他到帕弗拉贡作客时,死者曾热情地款待过他,
为了给朋友报仇,他射出了一支箭,正中欧赫诺尔,
他是高明的预言家波吕伊多斯之子,
家庭富有,门第高贵,住在科林斯。
在他前往特洛亚时,就清楚地明白自己的结局,
因为老父波吕伊多斯曾多次告诉他,
他不是身患绝症死在家中,
就是远征特洛亚,被阿开奥斯人杀掉。
他决定远征,这样做既可以免交阿开奥斯人的大笔罚金,
又可以躲过病痛的折磨。
帕里斯的飞箭射中了他的耳朵和颌骨下面,
灵魂离开了躯体,浓黑的死亡罩住了他的全身。
战斗依然继续着,如火如荼。
宙斯钟爱的赫克托尔对左路发生的一切
一无所知,那里,特洛亚人正被阿开奥斯人
大肆屠杀,敌人马上就要反败为胜。
海神专心致志地激励阿尔戈斯人,
而且使用神力来护佑他们。
在埃阿斯和普罗特西拉奥斯的海船
停泊的灰色海岸边,
赫克托尔正奋力地冲杀敌人,摧毁护墙。
那里的护墙最矮小、最薄弱,
而那里的步兵和驭车的将士们,
却拼杀得最为激烈和血腥。
波奥提亚人、长衫垂地的伊阿奥涅斯人、
洛克罗斯人、弗提亚人以及声名远扬的埃佩奥斯人,
他们顽强地抵抗着赫克托尔,让他远离海船,
却无法打退天神般勇猛的赫克托尔的进攻。
精选出来的雅典斗士由佩特奥之子墨涅斯透斯率领,
本章未完,点击下一页继续。