第6部分(第3/5 页)
凝视着他,不禁称赞:
“阿特柔斯的儿子!他是多么幸运,
多么快乐啊!统领着这么多阿开奥斯青年人。
我曾访问过盛产葡萄的弗里基亚,
眼见过弗里基亚勇士和飞快的战马,
生活在阿特柔斯和米格冬的统治之下,
扎营在遥远的珊伽里奥斯汉畔。
我作为他们的盟友同他们在一起,
看到强似男人的阿玛宗女子的进攻,
她们也比不上明眸的阿开奥斯人这样众多。”
然后,他又看见了奥德修斯,问道:
“孩子,那个人是谁?
他比阿伽门农稍矮,
但臂膀更强壮,胸膛更宽阔。
他把武器放在丰产的大地之上,
象一只斗羊巡视着军阵。
我觉得,他就象是一只威武的公羊,
穿行在一群闪着白光的绵羊当中。”
宙斯的后代海伦回答说:
“他是拉埃尔特斯之子,
足智多谋的奥德修斯,来自山石嶙峋的伊塔卡岛,
精通各种伎俩,擅长各种谋划。”
小心谨慎的安特诺尔说道:
“夫人,您的话完全正确。
为了带你返回家乡,
奥德修斯和墨涅拉奥斯曾来过这里,
是我在厅堂中热情款待了他们,
了解了他们的力量和聪明。
当他们混在聚集的特洛亚人中时,
站着,墨涅拉奥斯宽厚的肩膀超过奥德修斯,
而坐下,奥德修斯更具王者风范。
在众人面前,他们发表精湛的见解,
墨涅拉奥斯简洁明了,语言流畅,
他不愿长篇大论,无边际地瞎扯,
虽然他是年轻的一位。
当足智多谋的奥德修斯站起来时,
他屹然而立,双目向下盯住地面,
双手紧握手杖,
从不前后左右地乱舞,
看起来象个又笨又蠢的怪人。
但是当他吐出洪亮的声音时,
词句恰似冬天纷纷扬扬的雪花。
世间没有一个人的口才能和他相比,
连他的外表,人们也不再惊奇。”
老王又看到了埃阿斯,问道:
“这位是谁?他如此地勇武,
头面和宽阔的肩膀超过了其它的阿耳戈斯人。”
长袍飘飘的海伦这样回答:
“他是巨人埃阿斯,阿开奥斯人的堡垒。
站在他对面的是神一样的伊多墨纽斯,
身边围绕着克里特人的将领。
他来自克里特,多次到我家里,
受到墨涅拉奥斯的热情款待。
其他的阿开奥斯人,
我也认识,叫得出他们的名字。
可是,我没有发现另外两个将领,
驯马人卡斯托尔和拳手波吕丢克斯,
他们是我的同母兄弟。
或许,他们没有从拉克得蒙前来参战,
或许也乘坐远洋海船来了,
只是惧怕听到对我的侮辱和谩骂,
才羞于和其他人并肩作战。”
她这样说着,却不知他们早已
埋葬在可爱的拉克得蒙的大地之下。
这时,两位传令官正穿过城区,
牵来了两只绵羊,带来了盛在山羊皮袋的美酒和果汁。
其中一个是伊代奥斯,
手中端着闪亮的调缸和金光闪闪的酒杯。
他们来到老王身边,大声督请:
“快起来吧,拉奥墨冬之子,
驯马的特洛亚人和身披铜甲的阿开奥斯人
恭请你到城下的平原上,
为他们的誓言作证,阿勒珊德罗斯
将为了海伦夫人与战神钟爱的墨涅拉奥斯决斗,
谁胜谁就赢得夫人及其财产。
其他的人保证订立友好协定,并发下誓言。
我们仍旧居住在特洛亚,
而他们则回到牧马的阿耳戈斯草原和美女众多的阿开奥斯。”
听罢,老王浑身颤抖,
吩咐随从驾好马车,后者马上从命。
本章未完,点击下一页继续。