第1部分(第3/5 页)
ield to see the Brooklyn Dodgers play。 He liked to go to dances and parties; where he could have a good time just sitting and watching。
On one memorable occasion a fight broke out at a beach party; with everyone punching and shoving。 He wasn’t content to sit and watch; but he couldn’t stand unaided on the soft sand。 In frustration3 he began to shout; “I’ll fight anyone who will sit down with me!” Nobody did。 But the next day people kidded him by saying it was the first time any fighter was urged to take a dive even before the bout began。
I now know he participated in some things vicariously through me; his only son。 When I played ball (poorly); he “played” too。 When I joined the Navy; he “joined” too。 And when I came home on leave; he saw to it that I visited his office。 Introducing me; he was really saying; “This is my son; but it is also me; and I could have done this; too; if things had been different。” Those words were never said aloud。
He has been gone many years now; but I think of him often。 I wonder if he sensed my reluctance to be seen with him during our walks。 If he did; I am sorry I never told him how sorry I was; how unworthy I was; how I regretted it。 I think of him when I plain about trifles; when I am envious of another’s good fortune; when I don’t have a “good heart”。
At such times I put my hand on his arm to regain my balance; and say; “you set the pace; I will try to adjust to you。”
一杯牛奶的温暖
佚名
一天,一个可怜的小男孩儿为凑足学费正挨家挨户地推销商品。他发现身上只剩一角钱了,此时他很饿,因此决定从下一家要点儿吃的。
然而,当一位年轻貌美的女子打开门时,他却紧张得不知所措。他没有要吃的,只是要了口水喝。女子看到小男孩儿饥饿的样子,顿生怜悯之心,便倒了一大杯牛奶递给他。他慢慢地喝光了牛奶,问道:“我需要付您多少钱呢?”
“你不必付钱给我,”女子答道,“妈妈教育我说,爱心善举,不求回报。”男孩说:“那么我就发自内心地向您说声谢谢!”当霍华德?凯利走出这户人家时,他觉得浑身充满了力量,也对上帝和整个人类充满了信心。原本,他打算放弃。
若干年后,那位女子得了重病,当地医生都束手无策。
本章未完,点击下一页继续。