第36部分(第1/5 页)
看到了吗?特洛亚人的英豪的赫克托尔和埃涅阿斯,
正从那边冲过来,目标显然是我们。
但是所有的一切都摆在天神的膝头,
我只管掷枪,其余的就任凭宙斯的裁断吧!”
说罢,他用力掷出长枪,
恰巧击中了阿瑞托斯手中的盾牌,
枪头一往无前,穿透了盾面,
扎入了护腰,捅进了小腹。
如同一个身体强壮的农民,
手举利斧向一头耕牛的双角猛力砍去,
砍裂了结实的皮肉,耕牛轰然扑倒在地。
就象这样,阿瑞托斯瘫软在地,
可怕的长枪扎在肚子上,还在不停地颤动。
赫克托尔对准奥托墨冬扔出了长枪,
被后者及时发现,闪身躲过,
枪尖擦着他俯下的后背飞过,
扎入身后的泥土当中,颤抖不已,
直到狂暴的阿瑞斯平息了它吃人的欲望。
看来,双方要进行铜剑格杀了。
这时,大埃阿斯匆匆赶到,
他们是听到战友的呼救赶来帮忙的。
见他们气势汹汹地赶来,赫克托尔、埃涅阿斯
和克罗弥奥斯心下一凛,后退几步,
舍弃了倒在那里的阿瑞托斯的尸体。
战神般迅捷的奥托墨冬立即剥夺死者的铠甲,
禁不住这样自夸道:
“杀了这个人,总算让帕特罗克洛斯之死得到一点儿补偿,
虽然他远远不能和我的战友相比。”
说罢,他把沾满血污的铠甲扔进车里,
自己也登上了战车,如同一只吃完肥牛的
雄狮,手脚上的鲜血往下直流。
这时,扔掷炸雷的天父宙斯派来了
雅典娜,让她前来帮助阿开奥斯人,
因为宙斯的天平已开始压向他们。
雅典娜不断地鼓励阿开奥斯人,
使他们更加疯狂地去为帕特罗克洛斯的尸体而战。
如同宙斯降下的彩虹,向人们预示着战争,
或者寒冷的冬天,迫使农民离开农田,
给畜群带来无尽的痛苦。
雅典娜就是这样踩着一团彩云,从天而降,
她穿行在阿开奥斯人中,不断地激励各位将士。
她化身为福尼克斯,并摹仿他的声音,
向站在身边的阿特柔斯之子墨涅拉奥斯说道:
“如果阿基琉斯的副将和亲密的朋友的尸体
躺倒在伊利昂城下,成为野狗口中的美食,
那么你不仅会感到耻辱,
而且负有洗刷不掉的罪名。
勇敢地率领全军奋勇杀敌吧!”
咆哮战场的墨涅拉奥斯这样答道:
“德高望重的福尼克斯,可敬的老者,
愿雅典娜赐我力量,为我挡开飞来的枪箭,
这样,我就能坚定地站在帕特罗克洛斯的身边
很好的保护他,他的死去让我心痛不已!
赫克托尔如火般地暴虐,挥动着长枪四处拼杀,
因为宙斯正把光荣赐给他。”
目光炯炯的雅典娜听到他首先向自己求助,
内心十分愉悦,她立刻给他注入了勇力,
使他的肩膀和双腿坚韧无比,
心中也鼓起了一往无前的如苍蝇般的勇气,
因为苍蝇只要发现了自己喜欢的人血,
不管人们如何驱赶,也不肯离去。
雅典娜就这样使悲观的心里产生坚毅的斗志。
墨涅拉奥斯守护着帕特罗克洛斯,并且掷出了长枪。
枪头击中了波得斯的腰带,
他是埃埃提昂之子,家境富有,生活舒适,
在伊利昂城,最受赫克托尔的尊敬,
常常是后者家中和宴会上的常客。
长枪刺入他时,他正想逃跑。
中枪后,他立即倒地,一动不动,
阿特柔斯之子把他的尸体拖回了自己的阵地中。
此时,阿波罗走近赫克托尔,
化身为阿西奥斯之子费诺普斯,
后者住在阿彼多斯,是赫克托尔的尊贵客人。
以他的样子,阿波罗对赫