第35部分(第2/6 页)
了更加中间的立场,那样很好。 也许这并不是他们所想要的,因为他们的要求太激进了。你并不是每次都能得到你所想要的,你并不是每次都知道你为谁工作, 但我认为抗议是相信应当采取一些措施、按照一定方法来管理世界贸易的人们的天然同盟。
NARRATOR: The lasting impact of the protest movement was subtle; but real。 Since Seattle; the terms of the global debate had shifted。
旁白:上一次抗议的影响是微妙的,但确实真实的。自从西雅图会议,全球争论的焦点发生了变化。
NEMAT SHAFIK: In the early days; when the first protests started; I remember feeling very frustrated; because their rhetoric was so abstract。 It was; you know; it was about economic justice; they had no alternative program。 And the more I thought about it; the more I realized that if one looks historically; the role of protest movement isn't to provide solutions; it's their job to be critical; and then it's the job of the insiders; the people in the system; in their response to those protests to e up with new solutions。 And I think that's where we're at now。 And so I do think it's healthy that we have them banging at the gates。
NEMAT SHAFIK:在早期,最早的抗议开始时,在我记忆中的感觉非常失败。因为抗议者的语言非常抽象,抗议的内容是经济公正,并且没有提供其它的备选方案。当我更多地思考这个问题,我更多地认识到,如果从历史的角度来考虑这个问题,抗议运动的角色并不是提供一个解决方案;他们的任务是批评。解决方案是内部人员的工作。系统内的人对回答抗议者的问题,提供新解决方案负有责任。那正是我们现在所做的工作。因此,我认为门口存在抗议者是一件有益的事情。
BILL CLINTON: They care about legitimate problems; but they have the wrong diagnosis。 Their diagnosis is that the global economy has produced all the misery that they're protesting against。 On the other hand; you cannot have a global economy without a global social response; without a global environmental response; without a global security response。 It's just。。。 it's unrealistic to think you can。 And that's basically the next big challenge; is making this interdependent world of ours; on balance; far more positive than negative。 And the extent to which we succeed in doing that will determine whether the 21st cen
本章未完,点击下一页继续。