第8部分(第2/4 页)
先生。”
“他们都是阿伦德尔小姐的侄子、侄女吗?”
“对,先生。塔尼奥斯医生当然和女主人没有直接的亲戚关系。事实上他是个外国人,我想他是个希腊人,他娶了阿伦德尔小姐的外甥女贝拉小姐,那是阿伦德尔小姐妹妹的孩子。查尔斯先生和特里萨小姐是兄妹。”
“噢,我明白了。这是一次家庭团聚。他们是什么时间离开的?”
“星期三早上,先生。塔尼奥斯医生和贝拉小姐在那个周末有来了,因为他们担心阿伦德尔小姐的身体。”
“查尔斯先生和特里萨小姐呢?”
“他们是在这以后,又一个周末来的。在她死前的一个周末。”
我觉得波洛的好奇心用不知足。我看不出继续问这些问题有什么意义,而他感到神秘不解的谜已经被揭穿了,在我看来,他越是早些不失身份的告辞越好。
这种想法好象从我的头脑中,通过脑电波一下子传到了他的脑子里去了。
“好吧,”他说,“你介绍给我的情况很有帮助。我应当请教珀维斯先生去。我记得你是说叫珀维斯先生吧?谢谢你的帮助。”
他弯下腰,拍拍鲍勃。
“诚实的小狗,好啊!你爱你的女主人。”
鲍勃友好地做了回答。它很希望表演一下,于是,跑出去衔来一块煤。为此,它受到责备,只得把煤扔掉了。它向我瞥了一眼以寻求同情。
“这些女人,”看上去它在说,“给食物很大方,但不喜欢运动。”
第九章 设想小狗的球引起的事件
“喂,波洛,”小绿房子的门在我们身后关上了,这时我对波洛说,“我想你现在该感到满意了吧?”
“是的,朋友,我满足了。”
“感谢上帝!所有的谜都解答清楚了!有关那邪恶的侍女和阔老妇人的神奇说法,都得以澄清。这封耽搁的信,甚至小狗的球引起的有名事件,也都真相大白。一切都令人满意地解决了,无可非议!”
波洛小声干咳了一下说:
“我不愿意用令人满意这个字眼,黑斯廷斯。”
“你一分钟前还这么说了呢。”
“不。我并没说事情令人满意。我是说就我自己而言,我的好奇心得到满足。我知道了小狗的球引起的事件真相。”
“这件事非常简单!”
“但并不象你想象的那么简单。”他一连点了好几次头,然后继续说,“你瞧,我知道一件你不知道的小事。”
“那是什么事?”我有点怀疑地问。
“我知道在楼梯上面壁脚板里钉进了一根钉子。”
我盯着他看,他脸上的表情异常严峻。
“好吧,”过了一会儿,我说,“为什么那地方不应该有钉子呢?”
“黑斯廷斯,问题是为什么那里应该有钉子呢?”
“我怎么知道。或许是由于家里某种需要,这有什么关系吗?”
“当然有关系。我想不出有什么家庭需要,非要把一个钉子钉在壁脚板上面哪个特别的地方不可。并且钉子小心地涂了漆,为了不让人看出来。”
“你这是什么意思,波洛?你知道是什么原因吗?”
“我可以很容易地想象出来。假如你要在楼梯顶上离地一英尺的高度拉一根结实的线或铁丝,你可以把一端系在楼梯栏杆上,但在墙壁那边,你就需要有个象钉子一类的东西,好把线的另一端系在上面。”
“波洛!”我叫道,“你到底是什么意思呀?”
“我亲爱的朋友,我在设想小狗的球引起的事件!你想听听我的设想吗?”
“你说吧。”
“好吧,是这样的。有人注意到鲍勃有把球留在楼梯顶上的习惯。这是件危险的事——可能会导致一次事故。”波洛停顿了一下,然后用有点满不在乎的语调说,“假如你想要杀一个人,黑斯廷斯,你怎么着手干呢?”
“我——真的——我不知道。我可以想法制造我当时不在肇事现场的假象。”
“这样一种做法,我向你担保,既困难又危险。要这样做,凶手必须心狠手辣,作案谨慎。而你不是这种人。你是否想到过,利用事故来除掉你要除掉的人,不是最简单的方法吗?事故无论何时都在发生。而且有时——黑斯廷斯——可以想办法让事故发生!”
他停了一小会儿,然后继续说:
“我想,小狗的球有时被留在了楼梯顶上,
本章未完,点击下一页继续。