第5部分(第2/4 页)
波洛轻松地说:
“我听说就在小镇的旁边有一所房子要出卖,名字叫小绿方子。”
“什么,您再说一遍。”
“有一所房子要出租或出卖,”波洛慢慢地一字一句地说,“名叫小绿房子。”
“噢,小绿房子,”这年轻妇人含糊不清地重复着,“你说的是小绿房子?”
“一点不错。”
“小绿房子。”年轻妇人绞尽脑汁想着,然后说,“噢,好吧!我想加布勒先生会知道这事。”
“我能见加布勒先生吗?”
“他出去了。”这年轻妇人以一种略感满足的口吻说,好象暗示我们:“这一点我还能回答。”
“你知道他什么时候回来?”
“这我可真说不定。年轻妇人说。
“你知道,我正在附近找一多房子。”波洛说。
“噢,是的。”年轻妇人说,但仍无动于衷。
“小绿房子看起来就是我要找的。你能介绍一下这所房子的详细情况吗?”
“详细情况?”看上去年轻妇人吓了一跳。
“对,小绿房子的详细情况。”
她很勉强地打开了一个抽屉,取出一叠杂乱无章的卷文。
然后,她喊了一声:“约翰。”
坐在屋角的一个瘦瘦的年轻人抬起头看了看说:
“是,小姐。”
“我们有详细情况吗,关于你说的是什么地方?”
“小绿房子。”波洛一字一字地说。
“你们墙上有一大张关于小绿房子的清单。”我指着墙上的那张清单说。
她冷冷地看了我一眼。看上去她似乎在想:“三人玩牌,你们两个人对付我一个人未免不公平。”她又呼叫她的援军:
“约翰,你一点也不知道小绿房子的事吗?”
“不知道,小姐,有关文件在卷宗里。”
“很遗憾,”年轻的妇人人说,其实她脸上没一点遗憾的表情,“我想我们一定是把有关小绿房子详细情况的文件送出去了。”
“C'estdomage。”波洛说。
“你说的是什么意思?”年轻妇人问。
“遗憾!”波洛回答。
“赫米尔·思德处有一所很漂亮的带走廊的平房,有两间卧室,一个会客厅。”
她冷冰冰地说着,但流露出一种愿意完成老板交给她任务的神态。
“谢谢你,我不要那房子。”
“还有一间与房子一侧相连的温室。我可以告诉你那所房子的详细情况。”
“谢谢你,不必了。我想知道你们出租小绿房子的租金是多少?”
“那房子不出租,要整个卖出。”这年轻妇人回答说。这次她放弃了一点也不知道小绿房子事情的立场,对于能回答出这一点而沾沾自喜。
“可你们的招牌写着:‘出租或出卖。’”“这我也说不清楚了。不过,那房子只出卖。”
舌战进行到这个阶段时,门开了,一个头发灰白的中年人匆忙地早了进来。他双目露出好斗的神情,闪闪发光的眼睛把我们俩打量了一番。然后他眼眉一动,通过眼色问了他雇佣的年轻妇人一个问题。
“这是加布勒先生。”年轻妇人说。
加布勒神气十足地打开一间私人内室,说:
“先生,请进来。”他招呼我们进去,打手势叫我们坐到椅子上,他自己坐在一张折叠式的书桌对面,面对着我们。
“现在,我可以为你们做些什么?”
波洛又丝丝入扣地开始谈起来了。
“我希望知道一些关于小绿房子的详细情况”
他没能再往下说,加布勒先生就把话接过去了:
“啊!小绿房子——是一笔财产。完全值得买。只是刚刚投入市场出卖。我可以告诉您,先生们!我们很少按这种价格出卖这种等级的房子。人们的爱好在变。人们讨厌偷工减料的建筑,希望有质地良好,美观大方,不弄虚作假的建筑。这是一所漂亮的房子——有建筑风格——完全是乔治时代的。这是人们现今希望要的——人们感觉老一点的房子更结实,如果你们能懂我的意思。啊,是啊,小绿房子用不了太长时间就会卖出去。人们将抢着要这所房子,很快地抢走!上星期六就有一名国会议员看了这所房子。他非常喜欢这房子,这周末他还要来。还有一位股票商也要买。现今,人们到农村来,想图个安
本章未完,点击下一页继续。