第6部分(第2/4 页)
大进步;布罗姆菲尔德先生和她都认为;他们有责任要找到另外一种教育孩子的办法。虽然这些孩子在能力方面远远超过大多数同龄儿童;但是在造诣方面肯定不如人家:他们缺乏教养;野性难驯。她把造成这一切的责任都推在我的身上;说我不够坚定;不够努力;也没能始终不渝地关怀他们。
毫不动摇的坚定。充满奉献精神的努力。不知疲倦的恒心和始终不渝的关怀正是我暗暗引以自豪的为人师表的资格;我本希望凭藉这种精神;总有一天能克服一切困难;并最后取得成功。我想说几句替自己辩解的话;但是真开口时;我却发现自己的声音在颤抖;为了不流露内心的感情;不让早就聚在眼眶里的泪水滚滚地往下流;我决意默不作声;像个自认有罪的被告一样忍受这一切。
就这样;我被解雇了;就这样;我要回家了。哎哟!他们会对我作何感想呢?我说了这么多的大话;终于没有能力保住我的工作;甚至连一年都不到。我当三个小孩子的家庭教师;我的亲姑妈还曾断言过他们的母亲是个〃很有教养的女人〃呢!这次失败掂出了我的分量;证明我不够格;我就不用指望他们还会让我再试验一次了。我不喜欢这样的想法;尽管我恼怒。心烦。失望;尽管我更深地认识到家庭的可爱和可贵;但我的冒险精神并没有消沉;我不愿放弃我的努力。我知道;天下的家长不能都像布罗姆菲尔德先生和布罗姆菲尔德太太那样;我敢肯定;天下的孩子也不能都像他俩的孩子似的。下一家肯定不同;任何改变都会比那里好些。我已在逆境中得到锻炼;从经验中受到教育;我渴望能在亲人们的眼中恢复我失去的信誉;他们对我的评价比整个世界对我的判断更加重要。
第 六 章 又回到牧师住宅
我在家度过了几个月平静的生活;从容地享受被剥夺很久的自由。休憩和真正的亲情。我认真读书;把在威尔伍德滞留期间荒疏的学业补上;并积累新的知识;留待他日之用。我父亲的健康状况仍很不稳定;但也不比上次见面时坏多少。我高兴的是;我的归来能给他带来欢乐;我还为他唱他喜爱的歌曲;使他快慰。
亲人们谁也没有因我的失败而看轻我;或者说我最好还是接受他们的忠告乖乖地呆在家里。他们都因我的归来而高兴;对我比以往更加关心。体贴;想以此补偿我所经受的痛苦。但是;对于我高兴地挣来又小心地攒下并想和他们分享的那笔钱;他们却连一个先令都不肯动用。由于处处厉行节约;家里的债务几乎都已还清。玛丽的绘画事业很成功;但是父亲也坚持要她把辛勤劳动的所得全都留给自己。他引导我们;除去购买简朴的衣着和留些钱以备不时之需外;把全部余款都存入储蓄银行。他说;我们没有意识到我们很快就得全靠这些钱生活了;因为他预感到他和我们在一起生活的日子已经不长了;他逝世以后;母亲和我们将会怎样?只有上帝知道。
亲爱的爸爸!如果他不是因为担心我们在他死后会受苦而过于忧虑;我相信那可怕的结局也不会如此迅速地到来。如果母亲能做得到的话;她是决不会允许他多想这件事的。
〃啊;理查德!〃有一次她对他说;〃只要你能把这些忧郁的想法从心里排除出去;你就会和我们当中任何一个活得一样长;至少你能活到看见她们姐妹俩结婚;你高高兴兴地当上外公;身边有一个心情开朗的老太太与你作伴。〃
母亲大笑起来;父亲也跟着她笑。然而;他的声音很快就化为一声令人沮丧的慨叹。
〃她俩结婚。。。。。。不名一文;有多可怜!〃他说。〃我不知道有谁会娶她们!〃
〃为什么没有?有人会因为能娶她们而感谢上帝的。你娶我的时候;我不是照样不名一文吗?而你因为能得到我而心满意足;至少你自己是这么说的。不过;无论她们结婚不结婚;我们都能想出上千种体面的方法来养活我们自己。我不懂;理查德;你怎么总想着万一你死了我们会受贫穷而大伤脑筋;好像贫穷比起我们失去你的大灾难来更值得一提似的。你明明知道;失去你的痛苦会把一切其它痛苦统统吞没。你应当尽力使我们免除它;最好的办法莫过于用愉快的心情来保持身体的健康。〃
〃我懂;艾丽丝;我不该这样自寻烦恼;但是我控制不了自己;你只好容忍我了。〃
〃要是我能改变你的脾气;我就不会容忍你了;〃我母亲回答。她的话虽然严厉;然而那充满挚爱的语气和愉快的微笑把严厉的意味化解了;使我的父亲重新露出了微笑。。。。。。而且不是他平时那种倏忽一现的苦笑。
〃妈妈
本章未完,点击下一页继续。