第26部分(第1/4 页)
“给你一个官职!”
“对,小姐。”
“你怎么想要一个官职!你是个什么用处也没有的人。”
“正是因为这个缘故。”
约瑟安娜笑了。
“在所有你不称职的职位当中,你打算要哪一种?”
“拔海洋里的瓶塞的。”
约瑟安娜笑得更厉害了。
“这是什么意思?你是在开玩笑吧。”
“不,小姐。”
“太有意思了,我会给你正经的答复的,”公爵小姐说。“你想做什么,你再说一遍。”
“拔海洋里的瓶塞的。”
“宫廷里什么希奇事都有。难道真的有这样一个官职吗?”
“有的,小姐。”
“你在对我讲新鲜的事儿。好,说下去吧。”
“的确有这样一个官职。”
“你指着你没有的灵魂给我发一个誓吧。”
“我发誓。”
“我不相信你。”
“谢谢你,小姐。”
“那末你想做……什么来着?你再说一遍。”
“拔海洋里的瓶塞的。”
“这倒是一个不大费力气的工作。简直跟梳洗铜马一样。”
“差不多是这样。”
“什么也不做。这倒是适合你的一个位子。你干这个能胜任。”
“你看,我还能够做一点事情。”
“呸!你在胡说。哪儿有这样的官职?”
巴基尔费德罗露出一脸恭敬的严肃神气。
“小姐,令尊大人是国王詹姆士二世,您的姐夫是声名赫赫的丹麦的乔治,肯伯兰公爵。你的父亲从前是、你的姐夫现在是英国的海军大元帅。”
“要讲的新鲜事儿就是这些吗?我跟你一样,完全知道。”
“可是有一些东西你还不知道。海里有三种东西:沉在海底的是Lagon,浮在海水上的是Floston,冲到岸上来的是Jetson。”
“后来呢?”
“Lagon,Flotson和Jetson这三种东西是属于海军大元帅的。”
“后来呢?”
“你听懂了吗?”
“没有。”
“所有在海里的东西,沉在底下的,浮在上面的,冲到岸上的,全部属于英国的海军上将。”
“全部。就算全部。以后呢?”
“除了鲟鱼,它是属于国王的。”
“我以为,”约瑟安娜说道,“这些是属于海神的。”
“海神是一个傻瓜。他什么都不要。他让英国人全部拿去。”
“快点结束吧。”
“凡是从海里弄上来的东西都叫做‘海财’。”
“就算这样好了。”
“这是一笔无穷无尽的资财。总是有一些东西沉下去,在海面上漂着或者冲到岸上来的。这是海纳的贡,海洋缴给英国的捐税。”
“但愿如此。你快说完你的话吧。”
“您知道,这样一来,为了海洋就设了一个局。”
“在哪儿?”
“在海军部。”
“什么局?”
“海财局。”
“是吗?”
“这个局又分做三个科,Lagon,Flotson和Jetson;每科有一个科长。”
“还有什么?”
“海上的船想把什么消息通知陆地土的人,比方说,报告它在什么纬度上航行,它遇到了海怪,它发现了一片陆地,它在遇险,它快要沉没了,它失事了,等等。船主就拿一个瓶子,把一张写着这类报告的纸放在瓶子里,封好以后,抛在海里。要是瓶子沉下去了,就是Lagon科长的事;要是浮在水面上,就是Flotson科长的事,要是冲到岸上,就是Jetson科长的事。”
“那末你是想当Jetson科长吗?”
“一点不错。”
“这就是你所说的拔海洋里的瓶塞的,对吗?”
“因为确实有这样一个官职。”
“为什么你要最后的一个位子,而不要其他的两个呢?”
“因为这个位子现在没人。”
“这个官职有什么出息?”
“小姐,一五九八年,捕海鳗的渔夫在爱毕廷海角的沙滩上拾到一个用柏油封口的瓶子,便