第45部分(第2/5 页)
母亲,
没有了你,我将忍受巨大的折磨和痛苦。
以往,在伊利昂城中,不论白昼还是黑夜,
你都是我无上的光荣,在人民的眼中,
你是天上伟大的神,空中璀璨的星辰。
你是他们心中最大的希望!可是现在,
死神和命运之神将你活生生地夺走!”
赫卡柏就是这样悲伤地唱着哀伤的歌,
而赫克托尔之妻还没听到夫君阵亡的噩耗,
因为没有人前来能通报她丈夫留在城外战斗的情况。
此时,在深深的府第中,她正在编织着一件绿色的
多层长袍,织上各种各样的彩色花卉,
并吩咐宫中的女仆把大鼎中的水烧开,
好让从战场回来的赫克托尔痛痛快快地洗个澡。
但是,她怎能想到,她亲爱的夫婿
已被雅典娜唆使阿基琉斯刺死,
无法再走进自己的家门。
这样,城楼那边传来阵阵哭声,
她不禁全身发抖,手中的梭子掉落在地,
她马上召来美发的女仆,这样吩咐道:
“来!你们两个跟我出去,看看发生了什么事。
赫克托尔的母亲的哭声传了过来,
我双腿麻木,心快跳了出来,
一定是普里阿摩斯的儿子们又走向了死亡。
希望我永远不会听到这样的噩耗。
我在担心赫克托尔,阿基琉斯千万不要把他
与其他特洛亚人隔开,赶向平原,
恐怕敌手已经制住了他的狂傲之气,
因为他总是桀傲不驯,冲锋在前,
不肯与大部队呆在一起。”
说罢,她冲出了家门,如同一个发了疯的女人,后面跟随着女仆
一会儿,她就到达了城楼,那里聚集了密密的人群,
她挤到城墙处放眼观望,
见自己亲爱的夫婿正被拖在战车之后,
无情地拖向阿开奥斯人的海船。
安德罗马克顿时眼前一黑,仰面昏倒在地,人事不醒。
闪亮的头饰被风吹到远远的地方,
有冠带、发兜、精心编织的头带
和美丽的头巾,这头巾是在她出嫁的那一天,
由金光闪闪的阿佛罗狄忒相赠,也是在那一天,
赫克托尔送上了无数的聘礼,将她带离埃埃提昂。
见她晕倒在地,她的姑嫂们纷纷围了过来,
把沉沉的昏迷不醒的她扶了起来。
过了一会儿,她才慢慢缓过气来,
等到心智清醒后,立刻大声痛哭起来,这样哭道:
“赫克托尔!我们多么不幸啊!你我注定要度过悲惨的命运!
你,生在特洛亚,是高贵的普里阿摩斯的儿子,
而我,生在森林茂密的普拉科斯山下的特拜城,
埃埃特斯生我养我,将我扶养成人,
可是现在,我多么希望我从未降生到这世上。
你奔向了哈得斯那幽深的冥府,
抛下我一个人,孤零零地在此受苦受难,
还有宫中那个不离怀抱的婴孩,
可怜我们孤儿寡母,将忍受巨大的悲痛。
最命苦的是我们的孩子,从此他失去了父亲,
没有人来保护他,而他也无法帮助你。如果他能劫后余生,
以后的人生路途也必定充满了酸辛和悲苦。
那些外族人会夺走他的家财,
没有孩子瞧得起他,愿意和他玩耍,
他会整天垂着脑袋,泪水横流。
为了度过艰辛的日子,他也许会去找父亲生前的好友,
拉着这个人的衣袍,扯住那个人的衣衫,
使一些人生了怜悯之心,施舍给他一小杯酒,
但只能润润喉咙,却不能解除干渴!
那些父母俱全的傲慢的孩子会推搡着他,
一边拳打脚踢,一边肆意污辱:
‘赶快滚开!你父亲不在这里和我们一起饮酒!’
可怜的孩子只能泪流满面地来找守寡的母亲,
我亲爱的阿斯提阿那克斯啊!
以前,你总是坐在父亲腿上,
美美地吃着骨髓和羔羊身上
本章未完,点击下一页继续。