第7部分(第1/5 页)
却被撞得七零八落,脱手而出。
阿特柔斯之子仰天长叹:
“可恶的宙斯啊!没有人比你更加残忍,
我想报复阿勒珊德罗斯的恶行,
不想铜剑变成碎块,
掷出的铜矛也未把他击倒在地。”
说完,他猛扑过去,抓住对方的头盔,
使劲拖向胫甲坚固的阿开奥斯军阵。
本应系在下巴之下,绷紧头盔的绣花带
勒住了帕里斯的喉咙,使他喘不过气来。
所幸宙斯之女阿佛罗狄忒眼疾手快,
弄断了那条牛皮制成的绣花带,
否则对手就会把他拖走,赢得胜利。
墨涅拉奥斯只抓住了头盔,甩手一扔,
掷到了胫甲坚固的阿开奥斯面前,
由他的忠实的伙伴捡起。
他再次扑向对手,想用铜矛置之于死地,
但美神已轻松地救走了帕里斯王子,
用一层浓密的云雾裹住,
把他送回香气宜人的卧房。
她去寻找海伦,发现后者正在城楼之上,
许多特洛亚女人围在身边。
女神摇动她清香的长袍,
变成一位织羊毛的老妇,
她曾在拉克得蒙为海伦编织衣物,
深得海伦的喜欢。
凭着老妇的模样,女神说道:
“快跟我来,阿勒珊德罗斯等你回家,
他正躺在卧房的银榻之上。
你不会认为他刚下自战场,
倒象是参加完舞会,跳完欢快的舞,
回到家里好好休息。”
说番话扰乱了海伦的内心,
她认出了女神,滑润的脖子,
丰满的前胸,闪亮的眼睛,
都让她惊讶不已,她激动地说:
“美丽的女神!你为何如此诱惑我?
你要我去向何方?是弗里基亚,
还是美丽的墨奥尼埃,
那里可有你钟爱的凡人?
是否墨涅拉奥斯已战胜了帕里斯,
想把我带回他的家门,
而你来到这里心怀诡计?
你自己去陪他吧,坐在他的身边,
抛开神的地位,离开奥林卑斯山。
爱护他,为他吃苦受难,
直到他娶你为妻,或是成为他的女奴。
我再也不会与他同床共眠,
这真是可耻,
全城的特洛亚人都会嘲笑我,更增加我的痛苦。”
神圣的女神勃然大怒,斥责道:
“小心说话,可耻的女人,
以免我憎恨你,正如我现在深深地看着你,
也免得我去鼓动双方的怒火,
使你夹在中间,两头受气!”
宙斯的女儿害了怕,
披上光灿灿的罩袍,悄然离去。
女神引她前行,特洛伊女人无一看见。
到达了阿勒珊德罗斯华丽的宫殿,
侍女们散开,做各自的事情,
美丽的海伦走入高大的卧房,
坐在阿勒珊德罗斯罗斯跟前
那是美丽的女神为她搬来的凳子。
宙斯之女海伦斜视着丈夫,
对她的丈夫大加嘲讽:
“你竟然从战场上返回,
为什么不死在那里?
死在我勇武的前夫的手下。
你经常吹嘘自己比墨涅拉奥斯强大,
无论是力量,手劲还是枪法。
你为什么不再向他挑战,
再面对面地厮杀一阵?
我还是劝你就此罢休,
别再冲动地与墨涅拉奥斯决斗,
不然你会在他矛下奔向黄泉。”
阿勒珊德罗斯开口回答:
“亲爱的夫人,别再辱骂我了,
这回墨涅拉奥斯胜利了,是因为雅典娜的帮助,
下次有神相助,我也会取得胜利。
来吧,让我们在床上享受爱情,
我的心中从未有过这样强烈的欲望,
当年我把你从拉克得蒙带走,
乘坐海船到达克拉那埃岛,
在那里同你作爱的那