第97章 小组是你的谎言(第1/2 页)
“白兰,你在看什么?”
早读结束后的课间,姗姗来迟的ms.乔走到办公室门口正好撞见停留在她位置前的白兰。
放下肩上的hermes包,她入座之前还不忘轻轻摸了摸白兰的头。
“额,没什么,就是......”
白兰放好收来的英语作业,目光停留在ms.乔书架上的一本诗集上。
“哦,怎么了?你是对这个感兴趣吗?”
ms.乔取出白兰关注的那本诗集。
“额,对,就是广播站最近要正式开始英语频道了,第一周的内容我打算做成英语诗歌朗诵。”
白兰接过ms.乔递来的诗集,摩挲几下之后才翻开。
“可以借您这本书用用吗?”
合上书页,白兰向ms.乔问道。
“当然,可爱的白兰同学。”
ms.乔只是笑着,伸手摸了摸白兰的脸。
......
“所以说,能搞出这种破活动,也都是你的功劳对么?”
我坐在位置上,质问着正在阅读着诗集的白兰。
就在刚刚,ms.乔的英语课结束之际,ms.乔走出教室前留下的话是:
“正好这段时间新课讲完了,在开始期末复习之前我们还是搞个活动吧,下周的两节连堂我们每个同学都要上来朗诵一首英文诗歌。”
“不限体裁,时间在一分钟以上两分钟以内,定好了题目之后在白兰那里登记,白兰你下周一之前把汇总的表交给我。”
且还没等台下来得及唏嘘,已经踏出教室半步的ms.乔甚至还补刀道:
“要求脱稿哈,照着念可不行。”
于是,原本即将发生的唏嘘转而变成了哀鸿遍野。
“这能怪我吗?”
白兰关上书,然后看着我的眼睛,
“我就是去借个书,而且也是因为广播站的原因。”
“你这个上面有没有比较合适的?”
见白兰手中便是一本英文诗集,于是我便打起了这个的主意。
“额,不太合适。”
白兰随便翻了几页给我看了看,
“这上面全是短诗,基本上不存在满足得了一分钟这个条件的。”
不过我还是尝试着将这本书拿到手里翻看,这本诗集是着名诗人泰戈尔的《飞鸟集》,整本书都是纯粹英文,甚至没有中文翻译对照。
茫然地胡乱翻看几页之后,看着一句两句话就能形成的小诗,我终于是死了心。
“那你是怎么打算的?这些个诗也不够你在广播上念吧。”
我将书还给了白兰。
“我打算用这首。”
白兰翻开了自己的笔记本,上面工工整整地写着一首英文诗,名为《when we two parted》,作者是英国浪漫主义诗人拜伦。
“你从哪里找的这首诗?”
我一边默念着这首诗一边问道。
作为朗诵来讲这首诗不仅篇幅合适,不会太长背不下也不会太短三两下结束,而且语句也相当优美,作为这种活动来用简直再合适不过。
“ms.乔告诉我的。”
白兰回答道。
“喂,这算犯规了吧。”
我有些不满地说,
“哪有这样的?”
“近水楼台先得月,向阳花木易为春。”
白兰只是从我面前抽走了笔记本,然后收进书包里。
“话说你们也都听到了吧,怎么办?”
我回头看了看薛礼文,等待着七组其他人的回应。
“上次ms.乔写的那句不就是首诗吗?我刚刚某度查了完整版,篇幅正好合适。”
薛礼文却是一脸轻松,然后竟是直接转向白兰,
“白兰你帮我登记下,就是那首《o mistress mine》。”
“哦,好嘞。”
等到白兰开始写字我才反应过来,自己好像错失了一个近在眼前的机会,只能眼睁睁看着薛礼文抢先一步。
“你呢?”
可我仍不死心,于是看向了夏青清。
“我?我应该牙疼吧。”
“啊?”
夏青清的回答让我一头雾水,
“《牙疼》是谁写的?”
我这句话一下子逗乐了周